重磅回歸!【就算活得遍體鱗傷,她也要和拳擊手談一場《百元之戀》】這是個戀愛與戰鬥的故事(上)

時価じかえんおんな一子いちこ、32さいきずだらけのこいたたかいの物語ものがたり。」

(時價100日圓的女子.一子,32 歲。這是她活得遍體鱗傷,一個戀愛與戰鬥的故事。)
《百元之戀》主視覺:這是她活得遍體鱗傷,一個戀愛與戰鬥的故事。
《百元之戀》主視覺:這是她活得遍體鱗傷,一個戀愛與戰鬥的故事。

久等了!親愛的粉絲們~「日文情境小劇場」終於重磅回歸!本單元將從2023/6/7起恢復固定在每週三21:30上架,歡迎持續鎖定收聽!

2023年「日文情境小劇場」將有重大變革,每集節目的文案除了放在資訊欄,也將同步更新在立萍的個人官網「黃立萍文字譯術工作室」,並重新企劃為以下八類:

戀愛咖啡屋

婚姻相談室

家庭餐酒館

友情園遊會

職場大觀園

社會萬花筒

人生直播間

大師放映廳

所有文章已完成地毯式的勘誤與調整,不僅內容同樣扎實,還新增了大量高解析度的作品劇照,保證好看、好聽、好讀、好學!歡迎來玩~

日文情境小劇場 彙整 – 黃立萍文字譯術工作室

最後也小小預告:「日文情境小學堂」Youtube頻道也在積極籌備中!歡迎粉絲們先按下訂閱、開啟小鈴鐺,持續關注喔!:)

《百元之戀》中文版劇照
《百元之戀》中文版劇照

本片預告

完整片名

《百えんこい》(ひゃくえんのこい)(百元之戀)(100 Yen Love)

本片導演

武正晴

上映時間

日本2014年12月20日上映,台灣2015年7月10日上映。

重要獲獎紀錄

2014年/第27屆東京國際影展/日本電影Splash單元作品獎

2014年/第88屆電影旬報十佳獎/最佳女主角獎(安藤サクラ,與《0.5ミリ》同時獲獎)

2014年/第24屆日本電影專業大獎 /第一名作品獎、最佳導演獎(武正晴)

2015年/第57屆藍絲帶獎/最佳女主角獎(安藤サクラ,與《0.5ミリ》同時獲獎)

2015年/第17屆菊島隆三賞/最佳劇本獎(足立紳)

2015年/第29屆高崎電影節/最佳女主角獎(安藤サクラ,與《0.5ミリ》同時獲獎)

2015年/第34屆藤本賞/獎勵獎(佐藤現)

2015年/第9屆JAPAN CUTS(北美最大型日本電影節)/第4回CUT ABOVE獎 for Outstanding Performance in Film(安藤サクラ)

2015年/第19屆富川國際奇幻影展/NETPAC賞(最優秀亞洲電影獎)(人名)

2016年/第39屆日本電影學院獎/最佳女主角獎(安藤サクラ)、最佳劇本獎、優秀作品獎、優秀導演獎(武正晴)、優秀男配角獎(新井浩文)

2016年/第40屆日本電影電視黃金飛翔獎(Élan d’or獎)/製作人獎.獎勵獎(佐藤現)

2016年/第37屆橫濱電影節/最佳劇本獎(足立紳,與《お盆の弟》同時獲獎)、日本電影年度十佳第三名

本片主要角色

《百元之戀》劇照-時價100日圓的女子.一子,32 歲。
《百元之戀》劇照-時價100日圓的女子.一子,32 歲。

斎藤さいとう一子いちこ安藤櫻(安藤サクラ)飾。32歲的無業宅女,穿著邋遢、言行粗魯,完全不做家事、不幫忙家裡開的便當店,某天跟妹妹二三子大吵後離家出走,就此展開了百元商店打工與拳擊人生之旅。

斎藤さいとう二三子ふみこ早織 飾。性格強勢、脾氣暴躁,與前夫育有一子,離婚後帶著兒子回到家裡的便當店幫忙,成天跟姐姐吵架。

斎藤さいとう佳子よしこ稲川実代子 飾。一子、二三子的母親,在自家一樓經營便當店「さいとう亭(佐藤亭)」,對於姐妹倆感情不睦感到十分困擾,但依然盡可能包容她們。

斎藤さいとう孝夫たかお伊藤洋三郎 飾。一子、二三子的父親,性格溫吞、沈默寡言,每當家中發生爭執,通常都是扮演畏縮旁觀者的角色。

狩野かのう祐二ゆうじ新井浩文 飾。超輕量級拳擊手,言行舉止粗魯,是啟發一子開始打拳擊的關鍵人物。

青木あおきジムの会長かいちょう重松収 飾。青木拳擊館的會長,原本並不看好一子參加拳擊賽,後來轉為支持的態度。

野間のまあきら坂田聡 飾。44歲的離婚過男子,是一子在百元商店裡的資深同事,性格囉唆白目、欺善怕惡,對一子莫名有好感。

本片關鍵單字

《百元之戀》劇照-人生就是一場戰鬥!
《百元之戀》劇照-人生就是一場戰鬥!

-百えん(ひゃくえん):一百日圓。

こい:戀愛。

こもり:繭居族,或稱隱蔽青年,指生活在狹窄空間裡足不出戶的青年,除了家人以外,幾乎不與外界交流,こもる為動詞。根據日本厚生勞動省的定義,處於該狀態六個月以上即為繭居族。

弁当べんとう(べんとうや):便當店。

-百えんショップ(ひゃくえんショップ):百元商店。ショップ來自英文「shop」。

-ボクシング:拳擊,來自英文「boxing」。

-ジム:健身房,來自英文「gym」。ボクシングジム指拳擊館。

はじめてなんです:(我)是第一次。

時価じか:時價,當時的市場價值。

おんな:女人。

きずだらけ:遍體鱗傷、傷痕累累、滿是創傷。

たたかい:戰爭、戰鬥。

物語ものがたり:故事。


本片精選台詞

《百元之戀》劇照-像妳這種人,根本就是一隻豬!
《百元之戀》劇照-像妳這種人,根本就是一隻豬!

斎藤さいとう二三子ふみこ「あんた、だれのおかね歯医者はいしゃってるの。いま、いくつよ。おや歯医者はいしゃけってわれるとしじゃねぇだろ。なにかんがえてんだっつぅの!あんた、おや年金ねんきんねらってんでしょ?あんたみたいなのはね、おやんでも平気へいき死体したいかくすブタになんだよ。」

(妳是用誰的錢去看牙醫啊?現在幾歲啦?還在要爸媽叫你去看牙醫的年紀嗎?我說妳到底在想什麼啊!妳是在肖想父母的退休金吧?像妳這種人,根本就是一隻豬!一隻就算爸媽死了也會毫不在意地把他們屍體藏起來的豬!)

-あんた:你,由「あなた」轉變而來,較口語,多為女性使用。

だれ(だれ):誰。

-おかね:錢。後面的「で」表手段、方法。

歯医者はいしゃ:牙醫。

ってる:=っている,省略い。正在去。って是動詞「く(去)」的進行形式,っている表示正前往某處的習慣或狀態。

いま:現在。

-いくつ:幾歲。

おや:父母、雙親。

け:給我去~。け是「く(去)」的命令形。

-~ってわれる:被說~。われる是「う(說)」的受身形。

としじゃねぇ:不是~的年紀。じゃねぇ是「~じゃない」的口語說法。

-だろ:表推測,是「だろう」的口語說法,中文常譯為「~吧?」

なにかんがえてんだ:=なにかんがえているんだ。你在想什麼?用以對他人行為、言論的質疑或反問。かんがえて是「かんがえる(想、思考)」的て形,考えてん是「かんがえている(正在想、正在思考)」的口語說法。かんがえて+いる表正在進行「想、思考」這個動作的狀態。

-っつぅの:我是在說~啦。っ用於加強前面音節的發音;つぅ(つぅ)是「~という」的口語說法,表示「說~」或「意思是~」;の用於句尾,在此表強調或補充說明。

年金ねんきん:年金、退休金。

ねらってんでしょ:=ねらっているんでしょ(う)。正在瞄準、肖想、企圖要~吧?ねらって是「ねらう(瞄準、以~為企圖)」的て形。でしょ(う)常用於推測、不確定時的表達,若句末語調上揚,是用於向聽者確認自己的想法是否正確,中文常翻譯為「~吧?」「~沒錯吧?」

-~みたい:好像~、像是~。

んでも:就算死掉。んで是「ぬ(死)」的て形。

平気へいきで:無所謂地、平心靜氣地、毫不在意地。

死体したい:屍體。

かくす:隱藏、掩蓋。

-ブタ(ぶた):豬。

-になんだ:=になるんだ。表句中人事物將轉變為某種身分或狀態,語氣強烈。に表示目標、狀態的轉變或變化方向;んだ用以強調或解釋某事。


《百元之戀》劇照-醜肥宅女的戀愛之路⋯⋯總是不會一路平坦。
《百元之戀》劇照-醜肥宅女的戀愛之路⋯⋯總是不會一路平坦。

狩野かのう祐二ゆうじ今度こんど、どっかこう。」

斎藤さいとう一子いちこ「えっ?」

狩野かのう祐二ゆうじ「イヤか?」

斎藤さいとう一子いちこ「えっ、あの、いいです。あの、いいですっていうのは、イヤっていう意味いみじゃなくて⋯⋯」

(下次我們去哪裡走走吧。)
(咦?)
(不要嗎?) 
(欸、那個,好啊。那個,我剛剛說好,不是不要的意思⋯⋯)

今度こんど:下次。

-どっか:某個地方。

こう:去吧。こう是「く(去)」的意向形,在此為「きましょう」的普通形,表邀約、邀請對方一起去。

-えっ?:咦?表驚訝、疑惑、不理解。

-イヤか(いやか):不要嗎?不喜歡嗎? 

-あの(あのう):欸⋯⋯那個⋯⋯。用於提起話題、確認意思、引起對方注意等。

-いいです:好的。表同意或接受對方的提議。「いいです」主要有兩種用法,第一種是「好的、沒問題」,用於答應邀請;第二種則是「不用、不需要」,用於拒絕邀請,真正的意思應取決於前後文和情境而定。

一緒いっしょみにきませんか?:要不要一起去喝一杯?

-いいですよ!どこへ行きますか?(いいですよ!どこへいきますか?):好啊!要去哪裡呢?

-もっとみませんか?:要不要再多喝點?「動詞ます形去ます+ませんか」表邀約、邀請。

-いいですよ。今日きょうからだ調子ちょうしわるくて:不了,(我)今天身體不舒服,所以⋯⋯。

-っていうのは~:所謂的~意思是~。表對某事物或概念進行解釋或定義。

-~いう意味いみ:~的意思。表解釋某個詞語的意義。

-~じゃなくて⋯⋯:並不是~(而是~)。表對比或否定,用於列舉前後相對的事物或概念。


《百元之戀》劇照-因為我想說妳應該不會拒絕。
《百元之戀》劇照-因為我想說妳應該不會拒絕。

斎藤さいとう一子いちこ「あの、どうしてわたしなんかを⋯⋯」

狩野かのう祐二ゆうじ「ライオンこう⋯⋯ことわられないようながした。」

(那個,為什麼你會約我這種貨色⋯⋯)
(去看獅子吧⋯⋯因為我想說妳應該不會拒絕。)

-あの(う):中文意思:那個,那位,用於引起對話或提及對方。

-どうして:中文意思:為什麼,用於詢問原因或理由。

わたしなんか:像我這樣的貨色,表謙遜或自貶。

-なんか:~什麼的、之類的、~這種東西。用於舉例,說話者懷有輕視的情緒。

-ライオンこう:去看獅子吧。こう是「く(去)」的意向形,在此為「きましょう」的普通形,表邀約、邀請對方一起去。

ことわられない:不會被拒絕。ことわられない是「ことわる(拒絕)」的受身動詞ない形。

-~ようながした:感覺像是~、似乎有~那樣的感覺。表主觀感受,覺得似乎有某種感覺,但其實不是很確定。がした是「がする(感覺~)」的た形。


《百元之戀》劇照-幹嘛讓你?人生哪有這麼簡單?
《百元之戀》劇照-幹嘛讓你?人生哪有這麼簡單?

斎藤さいとう一子いちこいたい?なぐられると。」

狩野かのう祐二ゆうじ最初さいしょはそうでもなかったけど、すげぇいてぇ。もう、今日きょうわりだけどな。定年ていねんだから37で。」

斎藤さいとう一子いちこめてどうするんですか?」

狩野かのう祐二ゆうじはたらくにまってんじゃん。」

斎藤さいとう一子いちこ「お友達ともだちなんですか?相手あいてひと。」

狩野かのう祐二ゆうじなんで?」

斎藤さいとう一子いちこかたたたっていたから。」

(被打會很痛嗎?)
(一開始還好,但後來真的爆痛。不過今天就結束啦。我已經到拳擊的退休年齡了,37歲。」 
(不打拳擊之後要做什麼?」 
(當然是繼續工作啊。」 
(那個跟你對打的人⋯⋯是你的朋友嗎?)
(為什麼這樣問?)
(因為,你們那時候一直互相拍肩膀。)

いたい:疼痛的。

なぐられる:被揍、被打。なぐられる是「なぐる(揍、打)」的受身形。

-~と:表假定條件,當前句的假設條件發生時,必然會產生後句的結果。中文常翻譯為「一~就~」。

最初さいしょ:最初、一開始。

-そうでもなかった:(當時)並不是那樣。そうでもなかった是「そうでもない(不完全是那樣)」的過去式。

-~けど:雖然~(但是~),表逆接。

-すげぇ:「すごい(厲害的、強烈的)」的口語說法,表示程度極高。

いてぇ(いたぇ):「いたい(疼痛的)」的口語說法。「すげぇいてぇ」即痛爆了之意。

-もう:已經、不再~。

今日きょうで:就在今天,今天是最後一天。「で」表期限或時間範圍。

わり:結束、終止、結局。

-な:~啊、~啦。終助詞,在此用以感嘆、語氣。

定年ていねん:退休年齡。

-だから:因為~(所以~),表因果關係。

めて:離職、戒掉、不再做(之後~)。めて是「める(離職、戒掉、不再做)」的て形,表示做完該動作之後,後續還有其他動作。

-どうするんですか:(你)打算要怎麼做呢?「普通形+んですか」常用於表達自己的好奇、關心、疑惑,希望對方提供近一步的資訊。

-~にまってん:「~にまっている」的口語說法,表「肯定、當然是這樣」之意。

-~じゃん:「~じゃないか」的口語說法,中文常譯為「難道不是~嗎?」跟前面的「に決まってん」組合在一起成為「にまってるじゃないか」,就是「當然是(要工作)啦!這還用說嗎?」的意思。

-お友達ともだち:(您的)朋友。

相手あいてひと:對手、對打的人。

なんで:為什麼?

かた:肩膀。

たたっていた:互相拍打。たたって是「たたう(互相拍打)」的て形,いた是「いる」的た形。~ていた表過去曾進行該動作一段時間的狀態。


斎藤さいとう一子いちこ強姦ごうかんされました。犯人はんにんてます。」

(我被強姦了,犯人正在睡覺。)

強姦ごうかんされました:(我)被強姦了。強姦ごうかんされました是「強姦ごうかんする(強姦、強暴)」的受身動詞ます形過去式。

犯人はんにん:犯人。

てます:=ています,口語省略い。て是「る(睡覺)」的て形,て+いる表「睡覺」這個動作的狀態,即正在睡覺。


《百元之戀》劇照-裝什麼可愛啊?我殺了妳喔。
《百元之戀》劇照-裝什麼可愛啊?我殺了妳喔。

狩野かのう祐二ゆうじ「なにブリっしてんだ。ころすぞ。」

(裝什麼可愛啊?我殺了妳喔。)

-なに(何):なに為「什麼」之意,在此用以詢問對方的行為、狀態或意圖。

-ブリっする:裝可愛。從「~のふりをする(裝~樣子的女孩)」演變而來,意指明明不可愛,卻故意裝出可愛的模樣,帶有否定意味。常見的詞彙有いいぶる(裝乖)、かわいいぶる(裝可愛)等,意指裝作乖巧或可愛模樣的女孩,或是假裝不知道自己其實在假裝的女性。

-してんだ:=しているのだ。表強調或解釋,或說明眼前看見的動作、狀態、意圖,在「なにブリっしてんだ」這個句子中,就是指祐二強調自己看見一子正在裝可愛的樣子。

ころす:殺。

-ぞ:一種用於句尾、語氣強烈的終助詞,用以引起對方注意,有時含有警告、威脅、恐嚇等意圖。

本文Podcast好聽版

延伸連結

(日本官方網站)映画「百円の恋」公式サイト

(Youtube)片尾曲 クリープハイプ -「百八円の恋」(MUSIC VIDEO)

百八円の恋 – クリープハイプ 日文歌詞&中文翻譯

【沒想到要跟老婆做愛,會變得這麼難⋯⋯】想知道怎麼用日文罵老公?你一定要看《喜劇 愛妻物語》

【住在東京的《小偷家族》,每天靠犯罪維生】他們偷走了什麼?(上)

【《小偷家族》究竟有什麼不可告人的秘密?】他們偷的,是牽絆(下)

日文情境小學堂 加入官方帳號 免費領取【簡單好記!日語三大動詞分類表】
日文情境小學堂 加入官方帳號 免費領取【簡單好記!日語三大動詞分類表】
社群分享
黃 立萍
黃 立萍

Podcast「夫妻純聊天」「日文情境小劇場」「青埔夢想家」節目主持人,資歷十五年以上的日文老師、自由工作者。譯作累積數十本,訪過對象超過三百位。細數過往,「文字.譯術」是這些經歷的交會點,也是我深耕多年、最擅長也最熱愛的專業領域。現斜槓擔任不動產營業員,專營大桃園青埔地區。

文章: 257

發佈留言

發佈留言必須填寫的電子郵件地址不會公開。 必填欄位標示為 *