【我第一次理解到,原來法院不是弄清事實的地方】看《嫌豬手事件簿》,觀察日本司法制度如何伸張「正義」,釐清所謂「真相」

「認罪吧!即使是這種小案件,只要你不認罪,就要在拘留所被偵訊三個月;如果被起訴,就得打官司,至少得花一年;就算你真的被冤枉,也無法保證可以獲判無罪。不過你只要現在承認,罰錢就能了事,這件事就沒人知道,你的人生也不會留下污點。」

——如果有人這樣告訴你,你會怎麼做?

《嫌豬手事件簿》日版海報
《嫌豬手事件簿》日版海報

本集「日文情境小劇場」為各位帶來一部勇奪三十多項國際大獎的電影《嫌豬手事件簿》,片中男主角金子徹平(加瀨亮 飾)因為擠上了一輛擁擠度250%的電車,無端被一位女中學生指稱是「痴漢」,說他偷摸了她的臀部!儘管被警方勸說只要認罪、罰錢私了,很快就能脫身,但徹平拒絕妥協,堅稱自己是清白的,於是他被拘留、被檢方起訴,被迫走司法程序,就這樣展開了一場漫長的法庭辯論戰⋯⋯

※註:本片為2007年電影,僅描述當時的時空背景,不代表日本目前的司法制度與現況。

本片預告

完整片名

《それでもボクはやってない》(嫌豬手事件簿)(I Just Didn’t Do It)

本片導演

周防正行

上映時間

日本2007年1月20日上映,台灣2010年6月4日上映。

重要獲獎紀錄

2007年/第32屆報知電影獎/最佳國產電影、最佳男主角

2007年/第20屆日刊體育電影大獎/最佳影片、最佳導演

2007年/第31屆日本電影學院獎/最佳女配角(罇真佐子)、最佳美術(部谷京子)、最佳剪接(菊池純一)

2007年/第81屆電影旬報十佳獎/日本電影大獎、作品獎、最佳導演、最佳劇本、最佳男主角

2007年/第50屆藍絲帶獎/最佳導演、最佳男主角

2007年/第62屆每日電影獎/日本電影大獎、最佳導演

2007年/第17屆東京體育電影大獎/最佳導演、最佳男配角(正名僕藏)

2008年/第29屆橫濱電影節/最佳影片、最佳導演、最佳男主角

《嫌豬手事件簿》劇照-原來,這就是司法審判。
《嫌豬手事件簿》劇照-原來,這就是司法審判。

本片主要角色

金子かねこ徹平てっぺい加瀨亮 飾演,本片主角,26歲的飛特族。某天在搭電車前往面試途中,被女中學生指認為色狼,但他認為自己沒有做,拒絕認罪。

古川ふるかわ俊子としこ柳生美結 飾演,15歲女中學生,過去曾多次遭電車之狼騷擾,但報案後警察總說「沒抓住現行犯就沒用」,於是這次勇敢抓住了金子徹平。

三井みつい秀男ひでお本田博太郎 飾演,拘留所的同房男子。

荒川あらかわ正義まさよし役所廣司 飾演,金子徹平的主要辯護律師,富有正義感。

須藤すどう莉子りこ瀨戶朝香 飾演,金子徹平的辯護律師,一開始不相信徹平,後來堅信其為清白,於是持續為他辯護。

金子かねこ豊子とよこ罇真佐子 飾演,金子徹平的母親。

斉藤さいとう達雄たつお山本耕史 飾演,金子徹平的好友,訴訟期間持續給予徹平協助。

大森おおもり光明こうめい正名僕藏 飾演,金子徹平案件公審的第一任法官,他認為法官應以「無罪推定原則」來判案,傾向徹平無罪。

室山むろやま省吾しょうご小日向文世 飾演,金子徹平案件公審的第二任法官,他傾向徹平有罪。

《嫌豬手事件簿》劇照-我沒有做!不是我做的!
《嫌豬手事件簿》劇照-我沒有做!不是我做的!

本片關鍵單字

-フリーター:飛特族,是「和製英語」freeter的音譯,指以固定全職工作以外的身份(約聘、派遣、工讀生等)來維持生計的人。部分飛特族人士因低收入而難以成家,也不容易在事業上晉升,因此多為單身人士,或必須仰賴原生家庭生活。

痴漢ちかん色狼,指的是違反受害者意願進行性騷擾或猥褻行為的男性,相對於男性的「女色狼」則是「*痴女ちじょ」。

目撃者もくげきしゃ目擊者。

逮捕たいほ逮補。

無実むじつつみ不是事實、沒有根據、憑空捏造的罪。例:わたし無実むじつです!(我是無辜的!)

冤罪えんざい冤罪、冤獄。

否認ひにん否認。音同「避妊ひにん」。

拘留こうりゅう拘留。

被告人ひこくにん刑事訴訟的被告人,因檢察官認為其有犯罪嫌疑而將之起訴。刑事訴訟牽扯到判刑,因此會有刑罰問題。

原告げんこく民事訴訟的原告。人與人爭通常屬於民事案件(如離婚、損害賠償、遺產繼承等),通常無關犯罪。

被告ひこく民事訴訟的被告,在日文中與「被告人ひこくにん」意思不同。


本片精選台詞

本田博太郎ほんだひろたろう:「釈放しゃくほうだよ。なにをやったかわかる?あさて、午後ごごにはくサラリーマン。これだ。痴漢ちかんだよ、痴漢ちかん!」

(釋放了。你知道他做了什麼嗎?早上進來,下午出去的上班族。就是這個。非禮啊,非禮!)

釈放しゃくほう:釋放。

あさ:早上。

て:来る的て形,「~て、~」表動作順序,意思是「先~再做~」。

午後ごご:下午。

く:出て+行く,出去。

-サラリーマン:和製英語,原意為受薪階級人士(Salaryman),經常被翻譯為「白領階級」或「上班族」。


《嫌豬手事件簿》劇照-提出合理證據,才能為無罪之人辯護。
《嫌豬手事件簿》劇照-提出合理證據,才能為無罪之人辯護。

須藤すどう莉子りこ:「女性じょせいがどのくらいの勇気ゆうきって犯人はんにんつかまえてるとおもいますか?こわくてずかしくて、裁判さいばんになれば、法廷ほうてい証言しょうげんしなければならないんですよ!」

(你知道女性要有多大的勇氣才敢把犯人給抓住嗎?又害怕、又羞恥,一旦打官司,還得上法庭作證啊!)

女性じょせい:女性。

-どのくらい:多少。

勇気ゆうきって:擁有勇氣。

犯人はんにん:犯人。

つかまえてる:つかまえる(抓住)+いる的口語說法。

-~とおもいます:覺得~,認為~。

こわくて:怖い(恐懼、害怕)去い+くて,搭配後面的恥ずかしい,意思是「既害怕、又害羞」。

ずかしくて:ずかしい(害羞、羞恥)去い+くて,在此表原因理由,「(因為)既害怕、又害羞,(所以~)」

裁判さいばん:審理、審判。

-~になれば:表假定,如果變成~的話。

法廷ほうてい:法庭。

証言しょうげん:陳述證詞、作證。

-~なければならない:ない形去ない+なければならない,表示非做不可、必須做某動作,經常用於表示責任、義務。


《嫌豬手事件簿》劇照-所謂證人,是為了證明有罪,還是證明無罪?
《嫌豬手事件簿》劇照-所謂證人,是為了證明有罪,還是證明無罪?

大森おおもり光明こうめい:「(刑事けいじ裁判さいばんの)最大さいだい使命しめいは、無実むじつひとばっしてはならないということです。」

(刑事審判最大的使命,就是「不能懲罰無罪之人」這件事。)

刑事けいじ裁判さいばん:刑事官司、刑事審判。

最大さいだい:最大。

使命しめい:使命。

ばっしてはならない:て形+はならない,表禁止,「不可以~」,常用於書面、法律上「理應不能如此」的狀況。

-ということです:在此表結論,經常用於講述道理,中文常翻譯為「就是~的意思」、「就是~這麼一回事」。


荒川あらかわ正義まさよし:「こわいのは、99.9%の有罪ゆうざいりつ裁判さいばん結果けっかではなく、前提ぜんていになってしまうことなんです。」

(可怕的是:99.9%的有罪比例並非審判的結果,而是前提。)

こわい:可怕的。

有罪ゆうざいりつ:有罪比率。

結果けっか:結果。

-~ではなく:並非~(而是~)。

-~てしまう:て形+しまう,在此表遺憾、失誤、懊悔,中文翻譯為「不小心就~」、「竟然就~」等。


《嫌豬手事件簿》劇照-我第一次理解到,原來法院不是弄清事實的地方。
《嫌豬手事件簿》劇照-我第一次理解到,原來法院不是弄清事實的地方。

金子かねこ徹平てっぺい:「ぼくはじめて理解りかいした。裁判さいばん真実しんじつあきらかにする場所ばしょではない。裁判さいばん被告人ひこくにん有罪ゆうざいであるか無罪むざいであるか、あつめられた証拠しょうこでとりあえず判断はんだんする場所ばしょすぎないのだ。そしてぼくはとりあえず有罪ゆうざいになった。それが裁判所さいばんしょ判断はんだんだ。それでも、それでも、ぼくはやってない。」

(我第一次理解到,原來法院不是弄清事實的地方。法院只不過是用收集來的證據,判斷被告是否有罪的地方而已。而我,暫且是有罪的。這是法院的判斷。就算是這樣、就算是這樣,我真的沒有做。)

はじめて:第一次。

理解りかい:理解。

真実しんじつ:真相。

-~をあきらかにする:使~明朗、將~弄清楚。

場所ばしょ:場所、地方。

.~ではない:並不是~。

有罪ゆうざい:有罪。

無罪むざい:無罪。

あつめられた証拠しょうこ:收集來的證據。

-とりあえず:暫時、暫且先。

判断はんだん:判斷。

-~にすぎない:「只是~」「只不過是~而已」,伴隨輕視、認為「這並不重要」的語氣。

-そして:而、而且。

裁判所さいばんしょ:法院。 


本文Podcast好聽版


延伸連結

(BBC 英伦网)圖輯:東京地鐵通勤的震撼照片

電車癡漢罰5萬就自由、沒犯案卻繳200萬保釋金判有罪!一部電影拍下日本司法最荒謬一幕

(維基百科)西武新宿線第1事件

(書籍)【Gene思書齋】潛意識正在控制你的行為嗎?

校園出現「狗頭鍘」法治教育教材萌翻校園

不贊成狗頭鍘進入校園王婉諭:包青天檢審不分反法治

【現代包青天】(法老王 – 王至德律師)

超讚必聽!(Podcast)法客心法聊天室 ep19|用包青天宣導法治教育為什麼有人氣噗噗?

日文情境小學堂 加入官方帳號 免費領取【簡單好記!日語三大動詞分類表】
日文情境小學堂 加入官方帳號 免費領取【簡單好記!日語三大動詞分類表】
社群分享
黃 立萍
黃 立萍

Podcast「夫妻純聊天」「日文情境小劇場」「青埔夢想家」節目主持人,資歷十五年以上的日文老師、自由工作者。譯作累積數十本,訪過對象超過三百位。細數過往,「文字.譯術」是這些經歷的交會點,也是我深耕多年、最擅長也最熱愛的專業領域。現斜槓擔任不動產營業員,專營大桃園青埔地區。

文章: 259