【《驀然回首》,你永遠可以相信藤本樹的作品】|日文情境小劇場Ep089

前言

《驀然回首》是集青春、孤獨與創作執念於一身的極致傑作,只要你熱愛漫畫、迷戀動畫,無論曾經或現在是創作者,都絕對不能錯過這部藤本樹的作品!

本週「日文情境小劇場」帶你認識「藤野」與「京本」,這兩個年輕女孩因漫畫相遇,又因漫畫而面臨生命的震盪,無論是故事、台詞、鏡頭語言,在在令人讚嘆——《驀然回首》是神作無誤!

今晚,誠摯邀請你一起剖析電影中的單字、文法,也看懂創作者心底那份「必須畫下去」的理由~當然!看過原作或電影再來聽這一集,感受一定更深刻喔!

【《驀然回首》,你永遠可以相信藤本樹的作品】|日文情境小劇場Ep089
【《驀然回首》,你永遠可以相信藤本樹的作品】|日文情境小劇場Ep089

完整片名

《驀然回首》(ルックバック)(Look Back)

原作/劇本/導演

-原作/劇本:藤本樹(亦為《炎拳》《鏈鋸人》《再見繪梨》《驀然回首》作者)

-導演:押山清高

-動畫製作:スタジオドリアン(Studio Durian)

-製作:2024「ルックバック」製作委員会

-本片真人版電影由是枝裕和擔任導演,並確定於2026年上映,這將是藤本樹作品首次被改編為真人電影。(資料來源

上映/播出時間

-日本:2024年6月28日上映

-台灣:2024年8月1日上映

重要紀錄*原作漫畫

-這本漫畫真厲害!2022 男性部門/第一名、Twitter趨勢大獎2021審議委員會特別獎(2021年)

-漫畫大獎2022第2名(2022年)

-日本博覽會 金達摩獎2023/最佳生活片段漫畫獎、最佳分鏡漫畫獎(2023年)

-日本博覽會 金達摩獎2025/最最佳生活片段漫畫獎、最佳年度動畫電影獎(2025年)

重要紀錄*電影版

-多個海外影展邀請

-日媒選為「2024年必看日本動畫電影」

-第97屆奧斯卡金像獎最佳動畫片獎入圍

本片主要角色

-藤野(ふじの):河合優実 配音。在《學年新聞》連載四格漫畫的小學四年級生。不只同學們大為稱讚,連藤野本人也對自己的漫畫作品充滿自信。

-京本(きょうもと):吉田美月喜 配音。與藤野同年級的幽靜、不上學的孩子。她對連載四格漫畫的藤野懷有祕密的憧憬,但其實本身擁有深藏不露的繪畫實力。

本片關鍵單字

学年新聞(がくねんしんぶん):學年報、學校年度刊物。

四コマ漫画(よんコマまんが):四格漫畫。

漫画を描く(まんがをかく):畫漫畫。

連載(れんさい):連載、持續刊登。

本片精選台詞

男の子:「ええ、すげぇ。」

女の子:「藤野ちゃん、今週の4コマもすっごく面白かったよ。」

藤野:「ん?あ、実はこれ、ちょっと忙しかったから5分で書いたんだけどね。それにしては、まあ、うまくできたかなって感じかな。」

男の子:「すげえ、将来さ、漫画家なれるじゃん。

(哇,好厲害。)

(藤野,妳這週的四格漫畫也超有趣的!)

(嗯?啊,其實這個啊,我那時候有點忙,所以是花5分鐘畫的啦。以那種情況來說,我覺得嘛⋯⋯算是畫得還不錯吧。)

(太強了,妳以後真的可以當漫畫家吧。)

-すげぇ/すげえ(=すごい):口語、帶誇讚的「超強、超厲害」。

-今週の4コマ(こんしゅうのよんコマ):本週的四格漫畫。

-すっごく面白かった:非常有趣。すっごく是「すごく」的口語強調說法。

-実は(じつは):其實、老實說。

-ちょっと忙しかったから〜:因為當時有點忙,所以⋯⋯

-5分で書いた(ごふんでかいた):用5分鐘就畫完。「で」表示所需時間。

-〜んだけどね:口語的婉轉語氣,用來補充說明或緩和語氣。

-それにしては〜:以那樣的情況來說⋯/照那個狀況看⋯

-うまくできた:做得不錯、表現得順利。

-〜かなって感じかな:算是…吧?帶點不確定、謙虛、思考中的語氣。

-将来さ(しょうらいさ):將來呀。「さ」是口語語尾,帶點輕鬆、像跟朋友聊天的語感。

-漫画家なれるじゃん:不就可以成為漫畫家嗎?なれる是「なる(成為)」的可能形。〜じゃん帶著「~不是很明顯嗎?」的輕鬆肯定口氣。

-まあ:在日文裡是很常見、語氣非常多用途的副詞,在此用以緩和語氣、帶一點保留與自我評價的含蓄語氣,大概等於「嗯……」「大概吧……」「還算是啦……」「也就這樣吧……」之意。

-かな:用於句尾,是日文裡非常具代表性的「自言自語 + 不確定語氣」結尾,帶點輕微推測、猶豫、想法還在空中漂浮的感覺。「うまくできたかな」的意思是「我算是做得還可以吧?」「應該還算是成功吧…?」


先生:「隣の組にいる不登校の子。学校には来れないけど漫画は描いてみたいとさ。」

藤野:「ふーん。まあ、私は別にいいですけど。ちゃんとした絵を描くのって素人には難しいですよ。学校にも来れない軟弱者に、漫画が描けますかね?」

(隔壁班那個不來上學的孩子。雖然不能來學校,但她是說想試著畫漫畫啦。)

(嗯——。我是無所謂啦。不過要畫正式的圖,對外行人其實很難的喔。連學校都來不了的軟弱者,畫得出漫畫嗎?)

-隣の組(となりのくみ):隔壁班。

-不登校(ふとうこう):不去上學、長期上課缺席。

-〜には来れない(これない):不能來、來不了。来れない是「来る」的可能動詞ない形「来られない」的口語說法。

-〜けど:雖然~但~,表輕微轉折。

-漫画は描いてみたい(まんがはかいてみたい):至於漫畫,是想嘗試畫畫看。

-〜とさ:聽說是~啦。

-私は別にいいですけど(わたしはべつにいいですけど):我倒是無所謂啦。

-ちゃんとした絵(ちゃんとしたえ):正式的/像樣的畫。

-素人(しろうと):外行人、非專業人士。

-〜のって難しいですよ(のってむずかしいですよ):做⋯這件事很難喔。の用於將動詞名詞化。

-軟弱者(なんじゃくもの):軟弱者。

-漫画が描けますかね?(まんががかけますかね?):能畫得出漫畫嗎?「かね」語尾=帶懷疑、低調的反問。


藤野:「そっか。京本のやつ、私が学校行ってる間に、絵の練習してんだ。

(原來是這樣啊。京本那傢伙,在我去上學的這段時間裡,一直在練習畫畫啊。)

-そっか:是喔、原來是這樣啊。

-京本のやつ(きょうもとのやつ):京本那傢伙。「やつ」帶輕微不滿或吐槽語氣。

-学校行ってる間に(がっこういってるあいだに):去上學的這段期間裡。間に=「趁著…的時候」。

-絵の練習(えのれんしゅう):畫畫的練習。

-してんだ:之前都在~。=「しているんだ」的口語說法,表示說話者剛發現某事、帶感慨或理解語氣。


女の子:「もう、そろそろ絵を描くのを卒業した方がいいよ。藤野ちゃん私たち全然遊んでくれなくなっちゃったし、一緒にいても絵をばっかで話さなくなったし。それにね、中学になっても絵描いてたらさ、お宅だと思われて気もがられちゃうよ。

(我覺得妳也差不多該放棄畫畫了啦。藤野同學,妳完全都不跟我們一起玩了,而且就算在一起,也只聊畫畫。還有啊,如果妳上了國中還在畫畫,會被別人認為是宅宅,覺得很不自在喔。)

-そろそろ〜:差不多該~。

-~方がいい(ほうがいい):〜比較好,表建議。

-絵を描くのを卒業する(えをかくのをそずぎょうする):直譯是「從畫畫畢業」,比喻放棄畫畫、別再畫畫。

-遊んでくれなくなっちゃった(あそんでくれなくなっちゃった):變得不跟我們玩了。くれない→不為我方做某事。なっちゃった=なってしまった的口語說法。

-〜ばっか(り):只、光是⋯,帶負面或偏頗的語氣。

-話さなくなった(はなさなくなった):變得不說話了。

-それにね:而且啊/再說啊,表接續、補充。

-中学になっても(ちゅうがくになっても):就算上了國中也~。

-絵描いてたら(えかいてたら):如果持續畫畫的話,描いてたら=「描いていたら」的口語說法。

-お宅(おたく):宅宅、御宅族。

-〜と思われる(とおもわれる):被人被認為是~。

-気もがられちゃう(きもがられちゃう):會被嫌、讓人覺得麻煩、讓人感到不自在。ちゃう=「しまう」的口語說法,帶遺憾語氣。


京本:「私は間に合わなくて毎週載せられないのに、藤野先生は学校行きながら毎週載せて、本当に同じ小学生だと思えないぐらいすごくて、藤野先生は絵も話すも、5年生頃からどんどん上手くなっていって⋯⋯私、確信しました。藤野先生は漫画の天才です!」

(我明明常常來不及、無法每週在刊物上投稿,但藤野老師卻一邊上學、一邊每週都能投稿,厲害到根本不像同年級的小學生,而且藤野老師不論畫畫還是敘事能力,從五年級開始一路變得愈來愈強⋯⋯我確信了一件事!藤野老師是漫畫天才!)

-間に合わなくて(まにあわなくて):來不及,趕不上(用て形接續理由)。

-毎週載せられない(まいしゅうのせられない):每週無法刊登;載せられない是「載せる」的可能動詞ない形。

-学校行きながら(がっこういながら):一邊上學、一邊(做其他事)。

-本当に(ほんとうに):真的是~。

-同じ小学生だと思えないぐらい(おなじしょうがくせいだとおもえないぐらい):厲害到讓人覺得根本不像同年級的小學生。ぐらい=「〜的程度到~」。

-絵も話すも(えもはなすも):畫畫也好,敘事也好(列舉兩項能力)。

-どんどん上手くなっていって(どんどんうまくなっていって):不斷地進步、越來越厲害。どんどん=快速持續、不斷地~;〜ていく=變化朝未來推進。

-確信しました(かくしんしました):確信、百分之百肯定。

-漫画の天才(まんがのてんさい):漫畫天才。


京本:「それなのに、どうして⋯⋯どうして6年生の途中で、4コマ書くのやめたんですか?」

藤野:「ていうかまあ⋯⋯ていうか今漫画の賞に出す話考えてて、ステップアップするためにやめたって感じだけど。」

京本:「漫画の賞⋯⋯す、す、すんごい!見たい!見たい見たい!すごいですそれ!見たい、見たい見たい!」

(可是為什麼,為什麼⋯⋯妳在六年級讀到一半時,就不畫四格漫畫了呢?)

(欸也不是啦⋯⋯應該說我現在在構思要投稿漫畫獎的故事,所以為了提升自己,就先停止畫四格了這樣。)

(漫畫獎⋯⋯超、超厲害!好想看!真的好想看!太厲害了吧那個!想看、想看、好想看!)

-それなのに:儘管如此,卻~,表不解或抱怨。

-どうして〜んですか?:為什麼~呢?帶追問、理由要求語氣。

-途中で(とちゅうで):途中、半途之中。

-4コマ書くのやめた(よんコマかくのやめた):停止畫四格漫畫。

-やめた:放棄了、停止了。

-ていうか(=てか):「應該說是⋯」「其實是⋯」,通常用於轉折或補充。

-漫画の賞に出す(まんがのしょうにだす):投稿漫畫獎。

-話考えてて(はなしかんがえてて):正在構思故事。考えて是「考える」的て形。

-ステップアップする:提升、升級、往下一階段前進。

-〜ために:為了~(某目的)。

-~って感じ(ってかんじ):~的感覺,帶委婉語氣。

-すんごい(=すごい):超誇張、超厲害的口語說法。

-見たい(みたい):想看。

-すごいですそれ!:那個真的超強!帶驚嘆語氣。

本文Podcast好聽版

延伸欣賞

(Youtube)0801【驀然回首】台灣官方正式預告︱人人傳誦!《鏈鋸人》鬼才作者藤本樹短篇漫畫神作登上大銀幕!

(Youtube【驀然回首】完全解說, 今年最爆淚電影!光標題就有5層涵義?30個彩蛋也一次統整|井川一

(Youtube【模犯生】Bad Genius 精彩預告~2017/07/21 考試開始

(博客來)心機母女(作者:小S

(Podcast夫妻純聊天Ep002:交往十年才結婚,竟然不知道他都這樣花錢!?

(維基百科)京都動畫縱火案

(劇場版日本官方網站)劇場アニメ「ルックバック」

(GQ)《驀然回首》成最特別之作!藤本樹如何只用143頁就逼哭眾人?

(Youtube)Walking By The Sea(原創曲 Original Music / from《Deemo》)|Songs of Courage 003|Ed Fu Piano(Edmund Fu

(Youtube《驀然回首/ルックバック/Look Back》主題歌「Light Song」 Piano Cover



日文情境小學堂 加入官方帳號 免費領取【簡單好記!日語三大動詞分類表】
日文情境小學堂 加入官方帳號 免費領取【簡單好記!日語三大動詞分類表】
社群分享
黃 立萍
黃 立萍

Podcast「夫妻純聊天」「日文情境小劇場」「青埔夢想家」節目主持人,資歷十五年以上的日文老師、自由工作者。譯作累積數十本,訪過對象超過三百位。細數過往,「文字.譯術」是這些經歷的交會點,也是我深耕多年、最擅長也最熱愛的專業領域。現斜槓擔任不動產營業員,專營大桃園青埔地區。

文章: 351

發佈留言

發佈留言必須填寫的電子郵件地址不會公開。 必填欄位標示為 *