妳是否曾經幻想過,自己是童話故事裡的公主?不管被壞人如何欺凌或虐待,最後都會有一位高富帥的王子前來拯救,從此以後,妳就可以和他過著幸福快樂的日子⋯⋯
(才怪!)
本週「日文情境小劇場」與你分享一部膾炙人口的經典《令人討厭的松子的一生》,它改編自真人真事寫成的小說,色彩繽紛、歌舞華麗、節奏鮮明歡快,時不時還出現浮誇的黑色幽默,卻是講述一個女人淒慘至極的「悲喜劇」——邀請你聆聽松子波折不斷的人生傳奇,同時也思考:
屬於你的幸福,應該是什麼模樣?
本片預告
完整片名
《嫌われ松子の一生》(令人討厭的松子的一生)(Memories of Matsuko)
本片導演
中島哲也
上映時間
日本2006年5月27日上映;台灣2006年12月1日上映,2021年3月26日十五週年經典數位版上映。
重要獲獎紀錄
2007年/第30回日本電影金像獎/最佳女主角(中谷美紀)、最佳剪輯(小池義之)、最佳音樂(Gabriele Roberto、澀谷毅)
2007年/第1屆亞洲電影大獎/最佳女主角(中谷美紀)
2006年/第61回每日電影獎/最佳女主角(中谷美紀)
2006年/第80回電影旬報獎/最佳女主角(中谷美紀)
2006年/第31回報知電影獎/最佳女主角(中谷美紀)
本片主要角色
–川尻松子:中谷美紀 飾演。本片主角。
–川尻恆造:柄本明 飾演。松子的爸爸。
–川尻久美:市川實日子 飾演。松子的妹妹。
–川尻紀夫:香川照之 飾演。松子的弟弟。
–川尻笙:瑛太 飾演。紀夫的兒子,也就是松子的外甥。
-八女川(やめかわ)徹也:宮藤官九郎 飾演。松子的第一個男友,鬱鬱不得志的作家,自稱是太宰治轉世。
–岡野健夫:劇團一人飾演。松子的第二個男友作家,八女川徹也的勁敵。
–小野寺保:武田真治 飾演。松子的第三個男友兼生意合夥人。
–島津賢治:荒川良良 飾演。松子的第四個男友,理髮店老闆。
–龍洋一:伊勢谷友介 飾演。松子的第五個男友,中學時是松子班上的學生,長大後加入幫派組織。
–沢村めぐみ:木村カエラ 飾演。在獄中與松子結識,兩人成為姐妺淘,後來因故失聯,再見面已是18年後。
本片關鍵單字
–嫌われ:嫌われる是「被討厭、受人討厭」之意。「嫌われ」+名詞表示「討人厭的某事物」,如「嫌われ者」是討厭鬼;「嫌われ松子」則是討人厭的松子。
–一生:一生。
–修学旅行:修業旅行,類似台灣中小學的戶外教學旅行。
-なんで:「為什麼」較口語的說法。
-トルコ風呂:土耳其浴。
-トルコ嬢:土耳其浴女郎。後來因受土耳其留學生抗議,才轉變為「ソープ嬢」、「ソープレディ」,即「泡泡浴女郎」。
–連絡なし:沒有聯絡、沒有消息。
-お誕生日おめでとう:生日快樂。
-おかえり:你回來了。
-ただいま:我回來了。
本片精選台詞
川尻松子:「その瞬間、人生が終わったと思いました。」
(那一瞬間,我以為人生已經結束了。)
–瞬間:瞬間。
–人生:人生。
–終わった:結束了,終わった是終わる的過去式。
-と思いました:過去認為,中文常譯為「(當時)以為」。
川尻松子:「その瞬間、今度こそ、人生が終わったと思いました。⋯⋯それでもまだ、私の体は、生きようとしていました。」
(那一瞬間,我以為這一次真的,人生已經結束了。⋯⋯儘管如此,我的身體卻依然想要活下去。)
–今度こそ:特別是這次。「こそ」是「正是、才是」之意,在此指松子以為「這次人生是真的結束了」。
-それでも:即使如此、就算是這樣。
-まだ:尚且、還。
–体:身體。
-~(意向形)ようとしていました:當時想要、有打算要~。
川尻松子:「小さい頃は誰でも、自分の未来はキラキラ輝いてるって思うでしょ?でも大人になると、自分の思い通りになることなんて、一つもなくて、辛くて、情けなくて、逆ギレして⋯⋯」
(小時候,大家都覺得未來是光明燦爛的,對吧?但是長大之後,卻發現完全不是想像中的那樣,於是傷心痛苦、難堪可恥,惱羞成怒⋯⋯)
–小さい頃:小時候。
–誰でも:每個人都~、任誰都~。
–自分の未来:自己的未來。
-キラキラ:光燦的、耀眼的、亮晶晶的。
–輝いてる:閃耀著。輝いてる是「輝いて」+「いる」省略了い的口語說法。
–大人になる:變成大人、長大成人。
–自分の思い通りになる:(事情將會)如自己所願演變。
–一つもなくて:一つもない的「ない」去い加上くて,在此表原因理由。「因為一個都沒有(,所以⋯⋯)」。
–辛くて:痛苦的、傷心的、心酸的。い形容詞去い加上くて,在此表「既~又~」。
–情けなくて:難堪的、丟人現眼的,い形容詞去い加上くて,在此表「既~又~」。
–逆ギレして:惱羞成怒。い形容詞去い加上くて,在此表原因理由。「因為傷心、難堪、憤怒(,所以⋯⋯)」。
川尻松子:「私はね、この人とだったら、地獄でもどこでもついていく。それが私の幸せなの!」
(我啊,如果是跟他在一起,就算是地獄也好,任何地方我都會跟著他去。這就是我的幸福!)
-この人:這個人。
–地獄:地獄。
-ついていく:跟隨而去。
–幸せ:幸福。
川尻笙:「人間の価値って⋯⋯人に何をしてもらったかじゃないよね、人に何をしてあげたか、ってことだよね。」
(所謂人類的價值⋯⋯不在於從別人那裡得到什麼,而是自己究竟給別人什麼吧?)
–人間:人類。
–価値:價值。
-って:=「は」「とは」「というのは」的口語表現,用於提示主題、解釋定義,或是將前面的名詞作為話題提出時使用。中文常翻譯為「~這件事,(就是~)」「~這東西,(就是~)」「這個人,(就是~)」等。
–人に何をしてもらった:讓別人為自己做些什麼。
–人に何をしてあげた:為別人做些什麼。
-ってことだ:「~ということだ」的口語說法,在此表結論,經常用於講述道理,中文常翻譯為「就是~的意思」、「就是~這麼一回事」。
本文Podcast好聽版
延伸連結
–2019.02.08 【土耳其】好害羞!親身體驗告訴你,土耳其浴Turkish bath到底怎麼洗!
《まげて のばして》歌詞
まげて のばして お星さまをつかもう
まげて 背のびして お空にとどこう
小さく まるめて 風とお話ししよう
大きく ひろげて お日さまをあびよう
みんな さよなら またあしたあおう
まげて のばして おなかがすいたら帰ろう
歌をうたって おうちに帰ろう
《彎下腰,伸長手》中譯
彎著腰,伸長手,抓住天上的星星吧
彎著腰,挺直背,伸手向天空吧
小小地,蜷曲身子,和微風說話吧
大大地,伸展身體,沐浴陽光下吧
大家再見,明天再見囉
彎著腰,伸長手,肚子餓了就回家吧
唱著歌,回家吧
※勘誤:電影《大國民》中主角死前說的「Rosebud」是「玫瑰花蕾」(不是玫瑰花瓣)。