【這個機器人,怎麼會有一種阿公的味道?】不能說的秘密,來自深藏不露的《機器老男孩》

変形へんけいしない、たたかわない、はたらきもしない。そんなロボットろぼっと日本にほんちゅうこいをした——。」

(它不變形、不戰鬥,也不工作。這樣的一個機器人,風靡全日本——。)
《機器老男孩》主視覺
《機器老男孩》主視覺

誰說人老不中用?當一個平凡阿公被裝進機器人外殼裡,全世界都為之瘋狂!本週「日文情境小劇場」為你帶來一部爆笑、瘋狂、無厘頭,卻細膩溫暖的作品《機器老男孩》,讓你看見冰冷堅硬的機器外殼底下,其實暗藏無限的熱情與生命力!

本片預告

完整片名

《ロボジー》(機器老男孩)(ROBO-G)

本片導演

矢口史靖

上映時間

日本2012年1月14日上映,台灣2012年11月23日上映。

重要獲獎紀錄

2012年/台灣金馬奇幻影展觀摩片

2013年/大阪電影節/新人男演員獎(五十嵐信次郎)

本片主要角色

《機器老男孩》日版海報
《機器老男孩》日版海報

鈴木すずき重光しげみつ五十嵐信次郎(ミッキー・カーチス)飾,73歲的老爺爺。

小林こばやし弘樹ひろき濱田岳 飾,「木村電器」工程師(矮)。

太田おおた浩次こうじ川合正悟 飾,「木村電器」工程師(胖)。

長井ながい信也しんや川島潤哉 飾,「木村電器」工程師(高)。

佐々木ささき葉子ようこ吉高由里子 飾,狂愛研究機器人的宅宅女大生。

伊丹いたみ彌生やよい田畑智子 飾,地方有線電視的新聞記者。

《機器老男孩》劇照-ROBO-G!
《機器老男孩》劇照-ROBO-G!

本片關鍵單字

-ロボット:機器人,來自英文robot。

-じじ:老頭、老爺爺。

-おじいさん:爺爺、阿公。

家電かでんメーカー:家電製造商。メーカー來自英文maker。

老人会ろうじんかい老人會、長青會。

まご孫子。

孫娘まごむすめ孫女。

ぐるみショー:人偶秀。ショー來自英文show。

金属きんぞくアレルギー:金屬過敏。アレルギー來自英文allergy。

-ロボットオタク:機器人宅宅。

-ルームサービス:客房服務。

単品たんぴん單點。

-ガードマン:保全、警衛,來自英文guard man。

本片精選台詞

《機器老男孩》劇照-讓開讓開!新海風來了!
《機器老男孩》劇照-讓開讓開!新海風來了!

小林こばやし弘樹ひろき「あのロボットできるのは鈴木すずきさんしかいないんです。鈴木すずきさんが必要ひつようなんです!」

鈴木すずき重光しげみつ:「冗談じょうだんじゃないか!このもの、詐欺さぎじゃないかこれは!」

(能扮那個機器人的只有鈴木先生您了!我們需要您!)
(不要開玩笑了!這個,可是詐欺耶!)

-ロボット:機器人。

-できる:可以、能做到~。在此指「能塞進機器人外殼」之意。

-~しかいない:唯有、只有~。

-~が必要ひつよう:需要~。

冗談じょうだん:開玩笑。

詐欺さぎ:詐欺、詐騙。


《機器老男孩》劇照-?⋯⋯欸??
《機器老男孩》劇照-?⋯⋯欸??

渡辺わたなべ:「そちら、よくできていますね。手作てづくりですか。」

鈴木すずき重光しげみつ「え?あ、いや。いでこういうのが得意とくいなのがいて⋯⋯」

(你那套好讚喔,是手工做的嗎?)
(咦?啊,不是啦。我有認識的人很會弄這種東西⋯⋯)

-そちら:指示代名詞,表示離對方近的場所,即「(你)那裡」,在此用於尊稱對方。

-よくできています:做得很好。よく是副詞,在此為「很好」之意;できて是「できる(完成)」的て形,できています表示完成的狀態。整句話就是「完成度很高、做得很棒」的意思。

手作てづくり:手作。

い:認識的人。

得意とくい:擅長、善於~。


《機器老男孩》劇照-怎麼好像有一種阿公的味道?
《機器老男孩》劇照-怎麼好像有一種阿公的味道?

まご:「なんかおじいちゃんのにおいがする。」

孫娘まごむすめ:「⋯⋯本当ほんとうだ。」

(怎麼好像有一種阿公的味道。)
(⋯⋯真的耶。)

-なんか:中文常譯為「怎麼好像、總覺得」等。

-おじいちゃん:爺爺。

-~のにおいがする:有~的味道。「がする」用於表達感官的感受,包含視覺、嗅覺、聽覺、味覺、觸覺等,此句前方為「におい(氣味)」,即為「聞到~的味道」之意。

本当ほんとう:真的。


《機器老男孩》劇照-謝謝你救了人家⋯⋯
《機器老男孩》劇照-謝謝你救了人家⋯⋯

長井ながい信也しんや「あなたは、どうやったとおもいます?」

(那你覺得,是怎麼做的呢?)

-あなた:你。

-どうやった:怎麼做的。やった是「やる」的た形。

-~とおもいます:覺得~、認為~。おもいます是「おもう」的ます形。


《機器老男孩》劇照-演算新海風,就是我的戀愛方程式!
《機器老男孩》劇照-演算新海風,就是我的戀愛方程式!

太田おおた浩次こうじ:「就活しゅうかつするのは勝手かってだけど、本当ほんとうのことうとさ、きみ全然ぜんぜんロボットいてないとおもうよ。それと、もう大学だいがくにはかれないから、わるいね。」

(雖然找工作是妳的自由,不過老實說,我覺得妳完全不適合做機器人。還有,我們不會再去你們大學演講了,歹勢啦。)

就活しゅうかつ就職しゅうしょく活動かつどう的簡稱,日本大學生在即將畢業時進行的求職相關活動。

勝手かって:勝手有很多意思,需對照前後文脈絡才能給予精確的翻譯。在此有「任性妄為、隨便、只顧自己方便」的意思,搭配前後文,即為「(來木村電機謀職是)你家的事、你的自由」之意。

本当ほんとうのこと:真相、真話、真正的道理。

う:說。

きみ:你。

全然ぜんぜん:完全。

-ロボット:機器人,來自英文robot。

-~にいてない:不適合~。

-~とおもう:覺得~。

-もう~ない:再也不~。

大学だいがく:大學。

かれない:不能去,即「けない(行く的可能形否定)」、「くことができない」之意。「かれない」這種說法現在較少使用。

わるいね:對不起、抱歉啦。


《機器老男孩》劇照-誰會想到機器人裡面竟然裝了一個人啦!
《機器老男孩》劇照-誰會想到機器人裡面竟然裝了一個人啦!

佐々木ささき葉子ようこ:「そこですよ!まさかひとはいってるなんてばかばかしくてだれおもいませんからね!」

(這就是問題點!誰會想到機器人裡面竟然裝了一個人,這太蠢了吧!)

-そこですよ:就是那裡!在此指電視台女記者才剛說完的那句話。

-まさか:怎會、怎麼可能、萬萬想不到。

ひとはいってる:人裝在裡頭。

-なんて:~什麼的、~這種東西。用於舉例,說話者懷有意外、輕視、懷疑的情緒。

-ばかばかしくて:愚蠢的、荒謬的。ばかばかしい去い+くて,在此表原因理由。

だれおもいません:誰都不覺得、不認為,即「沒人想到~」之意。


《機器老男孩》日版小說封面
《機器老男孩》日版小說封面

ガードマン:「ちょっとって!おじいさんどこからはいったの?」

鈴木すずき重光しげみつ「え?わたし、ニュー潮風しおかぜなんだ。」

ガードマン:「え?」

鈴木すずき重光しげみつ「ニュー潮風しおかぜはいての。わたしなの。」

(等一下!老先生,你是從哪裡進來的?)
(啊?我是新海風呀。)
(蛤?)
(新海風裡裝的,是我呀。)

-ちょっとって:等一下。って是「つ(等待)」的て形。

-おじいさん:老爺爺、老先生。

-どこからはいったの?:你是從哪裡進來的?はいった是「はいる(進去、進來)」的た形。

-~にはいっての:はいって「はいる」的て形,有「進去、進來」或「裝、內含」之意。搭配前方與警衛先生的對話,「ニュー潮風しおかぜはいっての。わたしなの。」這句話可能有兩種意思:1. 我「跑進了」新海風裡呀。2. 新海風裡頭「裝著的」是我呀。

本文Podcast好聽版

延伸連結

(Youtube)映画「ロボジー」主題歌 MR. ROBOTO by 五十嵐信次郎とシルバー人材センター

Styx – Mr. Roboto (Official Video)(MR. ROBOTO原曲,冥河合唱團演唱)

夫妻純聊天Ep078:【世界停止運轉,人類才會啟動】日文情境小劇場08-看《生存家族》才知道「活下去」易如反掌,卻也難如登天

日文情境小學堂 加入官方帳號 免費領取【簡單好記!日語三大動詞分類表】
日文情境小學堂 加入官方帳號 免費領取【簡單好記!日語三大動詞分類表】
社群分享
黃 立萍
黃 立萍

Podcast「夫妻純聊天」「日文情境小劇場」「青埔夢想家」節目主持人,資歷十五年以上的日文老師、自由工作者。譯作累積數十本,訪過對象超過三百位。細數過往,「文字.譯術」是這些經歷的交會點,也是我深耕多年、最擅長也最熱愛的專業領域。現斜槓擔任不動產營業員,專營大桃園青埔地區。

文章: 258

發佈留言

發佈留言必須填寫的電子郵件地址不會公開。 必填欄位標示為 *