【住在東京的《小偷家族》,每天靠犯罪維生】他們偷走了什麼?(上)

都会とかい片隅かたすみらす、5にん家族かぞくかれらの家業かぎょう犯罪はんざいでしたー」

(住在都市角落的一家五口,他們靠犯罪維生—)
《小偷家族》台版海報
《小偷家族》台版海報

2018年在坎城影展勇奪「金棕櫚獎」的《小偷家族》,世界首映後獲得全場掌聲長達九分鐘,國際影評紛紛給予極高評價:

「迷人又感人,這部精緻的電影偷走觀眾的心。」

「透過毫不費力的導演手法,述說矛盾的情感與議題。」

「是枝裕和繼《橫山家之味》後最好的作品!」

如果你喜歡本節目分享過的《無人知曉的夏日清晨》《橫山家之味》《我的意外爸爸》《比海還深》,就絕對不能錯過是枝裕和的《小偷家族》! 

本片預告

完整片名

万引まんび家族かぞく》(小偷家族)(Shoplifters)

本片導演

是枝裕和

上映時間

日本2018年6月8日上映,台灣2018年7月13日上映。

重要獲獎紀錄

2018年/第71屆坎城影展/金棕櫚獎

2018年/第58屆亞太電影獎/最佳影片獎

2018年/第39屆波士頓影評人協會獎/最佳外語片獎、最佳整體演出獎

2018年/第10屆都柏林影評人協會獎/最佳影片獎第八名、最佳導演獎第七名(是枝裕和)

2018年/第23屆佛羅里達影評人協會獎/最佳外語片獎、最佳女配角獎(安藤櫻)

2018年/第44屆洛杉磯影評人協會獎/最佳外語片獎

2018年/第35屆慕尼黑影展/最佳國際電影獎

2018年/第90屆國家評論協會獎/年度五大外語片

2018年/第23屆聖地牙哥影評人協會獎/最佳外語片獎

2018年/第37屆溫哥華國際影展/最受歡迎國際片獎

2018年/第43屆報知電影獎/最佳女配角獎(樹木希林)

2018年/第42屆山路文子電影獎/最佳女主角獎(安藤櫻)

2018年/第39屆橫濱電影節/最佳女主角獎(安藤櫻)、最佳女配角獎(松岡茉優)

2018年/第10屆多摩電影節/最佳影片獎、最佳女演員獎(安藤櫻、松岡茉優)

2018年/第31屆日刊體育電影大獎/最佳影片獎、最佳女主角獎(安藤櫻)、最佳女配角獎(樹木希林)

2018年/第23屆日本網路電影大獎/最佳日本影片獎第二名、最佳日本導演獎(是枝裕和)、最佳女配角獎(樹木希林)、最佳日本電影衝擊獎(樹木希林)

2018年/全國映連獎/最佳日本影片獎、最佳導演獎(是枝裕和)、最佳女演員獎(安藤櫻)

2019年/第44屆凱撒電影獎/最佳外國片獎

2019年/第42屆丹佛影展/最佳劇情片獎

2019年/第54屆金甲蟲獎/最佳外國片獎

2019年/第61屆藍絲帶獎/最佳女配角獎(松岡茉優)

2019年/第13屆亞洲電影大獎/最佳影片獎、最佳原創音樂獎(細野晴臣)

2019年/第42屆日本電影學院獎/最佳影片獎、最佳導演獎(是枝裕和)、最佳編劇獎(是枝裕和)、最佳女主角獎(安藤櫻)、最佳女配角獎(樹木希林)、最佳配樂獎(細野晴臣)、最佳攝影獎(近藤龍人)、最佳燈光獎(藤井勇)

2019年/第93屆電影旬報獎/最佳日本影片獎、最佳女主角獎(安藤櫻)、讀者票選最佳日本導演獎(是枝裕和)、讀者票選最佳影片獎

2019年/第73屆每日電影獎/最佳影片獎、最佳女主角獎(安藤櫻)、最佳女配角獎(樹木希林)

2019年/第28屆東京體育電影大獎/最佳影片獎、最佳女主角獎(安藤櫻)、最佳男主角獎(中川雅也)

本片主要角色

《小偷家族》劇照-柴田初枝、柴田亞紀。
《小偷家族》劇照-柴田初枝、柴田亞紀。

柴田しばたおさむLily Franky(中川雅也) 飾。丈夫,47歲。

柴田しばた信代のぶよ安藤櫻 飾。太太,36歲。

柴田しばた亜紀あき松岡茉優 飾。信代的妹妹,21歲。

柴田しばた初枝はつえ樹木希林 飾。奶奶,78歲。

柴田しばた祥太しょうた城檜吏 飾。阿治和信代的兒子,11歲。

由里ゆり佐佐木光結 飾。被阿治、信代收留的小女孩,5歲。本名為きたじょう樹里じゅり,後來在小偷家族又被改名為りん。 

本片關鍵單字

《小偷家族》劇照-我必須保護這個孩子!
《小偷家族》劇照-我必須保護這個孩子!

万引まんびき:小偷,專指在商店中佯裝成顧客卻不付錢、竊取商品的人,意義上較接近中文的「順手牽羊(的人)」。

間引まびく.間引まびき:拉長間隔。

家族かぞく家人。

泥棒どろぼう竊取他人財物的小偷。據說這個詞彙源自「押取おしとりぼう」,意為強行奪取之人」,恰好「どろ」的漢字是「どろ」,「ぼう」的漢字可以寫作「ぼう」,因而人們就使用「泥棒どろぼう」二字來假借「小偷」之意。

-すり:扒手,指趁人不注意的時候,偷取別人身上財物的人。

-クラッシャー:壓碎機,來自英文的crusher。(不是破窗器)

-コロッケ:可樂餅,來自法文的croquer

-またいる:還在。

-どうしたの?:怎麼了?

-コロッケべる?:要吃可樂餅嗎?

《小偷家族》劇照-要不要吃可樂餅?
《小偷家族》劇照-要不要吃可樂餅?

-こいつ邪魔じゃま這傢伙很礙事。

誘拐ゆうかい誘拐、拐騙。 

本片精選台詞

《小偷家族》劇照-好貴?如果要買的話啦。
《小偷家族》劇照-好貴?如果要買的話啦。

祥太しょうた「いくらするの?」

おさむ「二千ぐらいだ。」

祥太しょうたたかいね。」

おさむえばな。」

(要多少錢?)
(大概兩千日圓。)
(好貴喔。)
(如果要買的話啦。)

-いくらする:(價值)多少錢?

-二千(にせん):兩千。

-ぐらい:大約~、~左右。

たかい:貴的。

えば:如果買的話。えば是「う(買)」的條件形。


《小偷家族》劇照-沒辦法在家裡讀書的人,才會去上學。
《小偷家族》劇照-沒辦法在家裡讀書的人,才會去上學。

祥太しょうたいえ勉強べんきょうできないやつ、学校がっこうんだ。」

(沒辦法在家裡讀書的人,才會去上學。)

いえ:家。

勉強べんきょうできない:不能讀書、無法學習。勉強べんきょうできない是「勉強べんきょうする(讀書、學習)」的可能動詞ない形。

-やつ:人、傢伙。

学校がっこう:上學、去學校。


《小偷家族》劇照-我媽媽很溫柔喔。因為她也會買衣服給我。
《小偷家族》劇照-我媽媽很溫柔喔。因為她也會買衣服給我。

祥太しょうた:「どうしたの?それ。」

由里ゆりころんだ。」

祥太しょうた「やけどだろ?だれにやられたの?⋯⋯ママ?」

由里ゆり「ママやさしいよ。お洋服ようふくってくれるもん。」

(妳這裡怎麼了?)
(跌倒了。)
(那是燙傷吧?被誰弄的?⋯⋯媽媽?)
(我媽媽很溫柔喔。因為她也會買衣服給我。)

-どうしたの?:怎麼了?どうした是「どうする(怎麼做)」的た形。

-それ:(距離對方較近的)那個,在此指由里手上的傷痕。

ころんだ:跌倒了。ころんだ是「ころぶ(跌倒)」的た形。

-やけど:燒燙傷。

-だろ:表推測,是「だろう」的口語說法,中文常譯為「~吧?」

だれ:誰。

-やられた:被~弄的。やられた是「やる(做、執行)」的受身動詞た形。

-ママ:媽媽。

やさしい:溫柔的、和善的。

-お洋服ようふく:衣服。

ってくれる:買(給我)。「って(買)+くれる(給我)」是一種授受動詞用法,表示「將某動作的恩惠送給我」,直譯意思是「將『買』的恩惠送給我」,即「買給我」之意。

-もん:「~もの」的口語說法,置於句尾,用以表達自己的主張,請求對方同意、接受,某些狀況下會帶點撒嬌的感覺,中文常譯為「~嘛」。


《小偷家族》劇照-為什麼⋯⋯我會用沙耶香這個名字呢?
《小偷家族》劇照-為什麼⋯⋯我會用沙耶香這個名字呢?

初枝はつえ「なんでさ⋯⋯沙耶香さやかにしたの?」

亞紀あき「なんでって?」

初枝はつえ意地いじわるいね。」

亞紀あきだれたかな?」

(為什麼⋯⋯妳會用沙耶香這個名字?)
(什麼為什麼?)
(真是壞心眼。)
(是像到誰了呢?)

-なんで:為什麼。

-~にした:決定、選擇~。した是「する(做)」的た形。

意地いじわるい:壞心眼的、心術不正的、居心不良的。

だれた:像誰?た是「る(像、相似)」的た形。

-かな:~吧,表輕微疑問、不堅定的猶疑,可緩和語氣。


《小偷家族》劇照-由里也幫上一點忙,在這個家裡會比較好過吧?
《小偷家族》劇照-由里也幫上一點忙,在這個家裡會比較好過吧?

おさむ由里ゆり心配しんぱいしてずーっと玄関げんかんすわってんの。きらいか?由里ゆりのこと。⋯⋯じゃなんで?」

祥太しょうたおとこ二人ふたりのほうがたのしい。」

おさむ「そりゃそうだけどよ。由里ゆりもな、なんかやくったほうが、あのいえにいやすいだろ?な?わかった?」

祥太しょうた「⋯⋯わかった。」

(由里很擔心你,一直坐在玄關喔。你討厭她嗎?⋯⋯那為什麼?)
(兩個男生比較開心。)
(話是沒錯啦。不過由里也幫上一點忙,在這個家裡會比較好過吧?對不對?懂了嗎?)
(⋯⋯懂了。)

心配しんぱいして:(因為)擔心(,所以~)。心配しんぱいして是「心配しんぱいする(擔心)」的て形,在此表原因理由。

-ずーっと:=「ずっと」,一直。

玄関げんかん:玄關。

すわってんの:坐著。~てんの是「~ているの」の口語形式,すわって+いる表「坐」這個動作的狀態。すわって是「すわる」的て形。

きらい:討厭。

-じゃ:那麼~。

-なんで:為什麼。

おとこ:男生、男人。

二人ふたり:兩個人。

-~のほうがたのしい:~比較開心。

-そりゃそうだけど:(你說的)對啦。そりゃ是「それは」的口語形式,それ(那個)在此指祥太剛說完的那句話。

-なんか:=「なにか」,某種、某東西。

やくった:幫上忙、有幫助。やくった是「やくつ」的た形。

-あのいえ:那個家。

-いやすい:容易待著。います(待、留)去ます+やすい,意為「容易待著、容易留下」。

-だろ:表推測,是「だろう」的口語說法,中文常譯為「~吧?」

-わかった:懂了、明白了。わかった是「わかる」的た形。


《小偷家族》劇照-我呢,是祥太的⋯⋯
《小偷家族》劇照-我呢,是祥太的⋯⋯

おさむ由里ゆりは、おまえの⋯⋯?」

祥太しょうたいもうと。」

おさむ「そうだよ!そうだそうだそうだ。じゃあな、おれはおまえの⋯⋯と⋯⋯と⋯⋯とう⋯⋯とう⋯⋯」

祥太しょうた「いいよ。」

おさむえよ、ほら。ほら、一かいちょっとんでみろよって。ほら!」

祥太しょうた「いつかね。」

(由理呢,是你的⋯⋯?)
(妹妹。)
(沒錯!就是這樣就是這樣。那~我呢,是你的⋯⋯ㄅ⋯⋯ㄅ⋯⋯爸⋯⋯爸⋯⋯)
(算了啦。)
(說嘛!快點快點。試著說一次看看啊。快點啦!)
(總有一天會說的。)

-おまえ:你。多為男性使用,語感較不客氣。

いもうと:妹妹。

-そうだ:沒錯。

-じゃあ:那麼~

おれ:我,男性自稱。

-いいよ:算了啦、不用啦(語調下降,表拒絕)。

え:說啦!え是「う(說)」的命令形。

-ほら:喂、你看。催促對方注意時使用。

-一かい(いっかい)ちょっとんでみろ:就叫一次看看啦。んでみろ是「んでみる(叫叫看)」的命令形,「動詞て形+みる」表嘗試做某動作。んで是「ぶ(叫)」的て形,みろ是「みる」的命令形。

-いつか:之後哪天、未來某一天。


《小偷家族》劇照-我比較喜歡當小凜。
《小偷家族》劇照-我比較喜歡當小凜。

亜紀あき「おねえちゃんもさ、もう一名前なまえあるよ。」

由里ゆり:「なに?」

亜紀あき沙耶香さやか。」

由里ゆりりんのほうがいい。」

(姊姊我啊,也有另一個名字喔。)
(叫什麼?)
(沙耶香。)
(我比較喜歡當小凜。)

-おねえちゃん:姐姐。

-もう一(いっこ):再一個、又一個。

名前なまえ:名字。

-ある:有。

なに:什麼?

-~のほうがいい:~比較好。


《小偷家族》劇照-自己選擇的應該會比較強,不是嗎?
《小偷家族》劇照-自己選擇的應該會比較強,不是嗎?

信代のぶよえらばれたのかなあ、わたしたち。」

初枝はつえおやえらべないかな普通ふつうは。」

信代のぶよ「でもさ、こうやって自分じぶんえらんだほうがつよいんじゃない?」

初枝はつえなにが?」

信代のぶよなにがって⋯⋯きずなよ。きずな。」

初枝はつえわたしがあんたをえらんだんだよ。」

(我們應該是被她選中的吧?)
(父母通常是不能選擇的吧。)
(但這樣自己選擇的應該會比較強,不是嗎?)
(什麼比較強?)
(是什麼呢⋯⋯牽絆啊。牽絆比較深。)
(我可是選擇了妳喔。)

おや:父母。

えらべない:無法選擇。えらべない是「えらぶ(選擇)」的可能動詞ない形。

-かな:~吧,表輕微疑問、不堅定的猶疑,可緩和語氣。

普通ふつうは:一般來說、正常狀況下。

-でも:可是、但是。

-こうやって:這樣地~

自分じぶんで:自己(做某動作)。

えらんだほうがつよい:選擇~比較好。えらんだ是「えらぶ(選擇)」的た形。

-じゃない?:~不是嗎?

なに:什麼。

きずな:牽絆、羈絆。

わたし:我。

-あんた:=「あなた」,你,口語說法。

えらんだ:選擇了。えらんだ是「えらぶ(選擇)」的た形。


《小偷家族》劇照-等一下不會打我嗎?
《小偷家族》劇照-等一下不會打我嗎?

信代のぶよしくないの?なんで?」

由里ゆりたたかない?」

信代のぶよ「は?」

由里ゆりあとたたかない?」

信代のぶよ:「⋯⋯たたいたりしないよ。」

(妳不想要嗎?為什麼?)
(不會打我嗎?)
(啊?)
(等一下不會打我嗎?)
(⋯⋯當然不會打妳啊。)

しくない:不想要。しい(想要)去い+くない=不想要。

-なんで:為什麼。

たたかない:不打。たたかない是「たたく(打、揍)」的ない形。

あとで:稍後、等一下。

たたいたりしない:打(你)什麼的,(我)都不會做。~たりする表動作列舉。たたいた是「たたく(打、揍)」的た形,しない是「する(做)」的ない形。


《小偷家族》劇照-喜歡的話、如果喜歡的話呢⋯⋯是會這樣對妳的。
《小偷家族》劇照-喜歡的話、如果喜歡的話呢⋯⋯是會這樣對妳的。

信代のぶよたたかれるのはね、りんがわるいからじゃないんだよ。きだからたたくんだよなんてうのはね、うそなの。きだったらね、きだったらね⋯⋯こうやってやるの。」

(被打呢,並不是因為妳不好喔。說什麼「因為是喜歡妳才打妳」,那是騙人的。喜歡的話、如果喜歡的話呢⋯⋯是會這樣對妳的。)

たたかれる:被打。たたかれる是「たたく(打、揍)」的受身形。

-~がわるい:~不好。

-(だ)から:因為~。

-~じゃない:~不是嗎?

き:喜歡。

たたく:打、揍。

-なんて:~什麼的、~這種東西。用於舉例,說話者懷有意外、輕視、懷疑的情緒。

う:說。

うそ:謊言。

きだったら:如果喜歡的話。普通形過去式+「ら」表假定條件,意思為「如果⋯⋯的話」。

-こうやって:這樣地~。

-やる:做。 

本文Podcast好聽版

延伸連結

(日本官方網站)是枝裕和監督最新作『万引き家族』公式サイト

夫妻純聊天Ep093:【搞什麼?你要用生命去演這場戲啊!】日文情境小劇場11-看《落KEY人生》學會運用方法演技,演出一段迥然不同的人生!

(Youtube)花系列太陽花爆梗王:陳中威

《紫禁之巔》重溫JR、Gino雨中尬舞曾之喬「不要再打了」

日文情境小學堂 加入官方帳號 免費領取【簡單好記!日語三大動詞分類表】
日文情境小學堂 加入官方帳號 免費領取【簡單好記!日語三大動詞分類表】
社群分享
黃 立萍
黃 立萍

Podcast「夫妻純聊天」「日文情境小劇場」「青埔夢想家」節目主持人,資歷十五年以上的日文老師、自由工作者。譯作累積數十本,訪過對象超過三百位。細數過往,「文字.譯術」是這些經歷的交會點,也是我深耕多年、最擅長也最熱愛的專業領域。現斜槓擔任不動產營業員,專營大桃園青埔地區。

文章: 258

發佈留言

發佈留言必須填寫的電子郵件地址不會公開。 必填欄位標示為 *