【每次都說「再也不要管你了」,我卻總是管不了我自己】重溫《STAND BY ME 哆啦A夢》,看見友誼的真實與純粹

少根筋、愛面子卻熱情善良的大雄,愛欺負弱小卻非常有正義感的胖虎,經常狐假虎威卻心思頗細膩的小夫,溫柔細心卻不太會拉小提琴的靜香,還有樂於助人,卻總是心太軟的哆啦A夢⋯⋯

《哆啦A夢》的故事設定,宛如現實社會的縮影,每個角色的人物刻畫,就像你我身邊的平凡人,再加上無數神奇又充滿創意的道具,讓這部漫畫風靡全球超過五十年,擄獲所有大小朋友的心!

《STAND BY ME 哆啦A夢》主視覺
《STAND BY ME 哆啦A夢》主視覺

你是哆啦迷嗎?你也曾經忍不住「哆啦哭泣(ドラ泣き)」嗎?本週「日文情境小劇場」為你帶來一部非常適合農曆新年欣賞的動畫片《STAND BY ME 哆啦A夢》,邀請你一同重溫躲在被窩裡看漫畫的童年時光,看見友誼的真實與純粹!

本片預告

完整片名

《STAND BY ME ドラえもん》 (STAND BY ME 哆啦A夢)

本片導演

山崎貴、八木龍一

上映時間

日本2014年8月8日上映,台灣2014年12月19日上映。

重要獲獎紀錄

2014年/第27屆日刊體育電影大獎/導演獎/山崎貴

2015年/第38屆日本電影學院獎/最佳動畫片獎

2015年/第57屆藍絲帶獎/最佳影片獎

2015年/東京動畫獎/年度最佳動畫、劇場版電影類優秀獎

《STAND BY ME 哆啦A夢》-ドラえもん50週年紀念作品
《STAND BY ME 哆啦A夢》-ドラえもん50週年紀念作品

本片主要角色

ドラえもん:哆啦A夢,早期舊譯為「小叮噹」,處女座。

野比のびのび漢字為野比伸太,中文版通稱「大雄」,早期舊譯為「葉大雄」,獅子座。

みなもと静香しずか靜香,早期舊譯為「宜靜」,金牛座。

剛田ごうたたけし胖虎,早期舊譯為「技安(來自他的綽號ジャイアン的音譯,意為巨人)」,雙子座。

ほねがわスネ漢字為骨川脛夫,中文版通稱為「小夫」,早期舊譯為「阿福」,雙魚座。

出木杉できすぎ英才ひでよし小杉,舊譯為「王聰明」,牡羊座。

野比のびわし大雄的玄孫,2114年生。大雄長大後因經商失敗欠了一屁股債,花了一百年也沒還清,讓世修每年拿到的壓歲錢才50日圓,為了改變這悲慘的命運,他決定將哆啦A夢送到大雄生活的年代,就此展開了《哆啦A夢》的故事。

《STAND BY ME 哆啦A夢》劇照-有了哆啦A夢,上學再也不會遲到啦!
《STAND BY ME 哆啦A夢》劇照-有了哆啦A夢,上學再也不會遲到啦!

本片關鍵單字

-ジャイアンシチュー:胖虎燉菜,シチュー來自英文的「stew」,是一種利用燉鍋烹調各類食材的西式料理方法。

-どう:怎麼樣?

-うまい:好吃的。

-おいしい:美味的。

-どっち:疑問詞,(兩者取其一的)哪一個。

-すごい:厲害的。

-タケコプター:竹蜻蜓。來自タケ(竹子)+ヘリコプター(直升機)。

-どこでもドア:任意門。由どこでも(哪裡都)+ドア(門)兩個單字組成。

-アンキパン:記憶麵包。由暗記あんき(背誦)+パン(麵包)兩個單字組成。

たまご先入為主蛋。み就是「銘印」的意思。

数学すうがく數學。

漢字かんじテスト:漢字測驗。

むしスカン:討人厭錠(或譯為臭氣丸),電影版中是藥水形式,服用之後就會變成討人厭的人。

-タイム風呂敷ふろしき時光包巾。

《STAND BY ME 哆啦A夢》劇照-雖然生活中還是有許多煩心事⋯⋯
《STAND BY ME 哆啦A夢》劇照-雖然生活中還是有許多煩心事⋯⋯

本片精選台詞

野比のびのび:「静香しずかちゃんとはなれるのはつらいよ。だけど、ぼくのせいで静香しずかちゃんが不幸ふこうになるのは、もっとつらいんだ。」

(跟靜香分開很痛苦啊!可是,靜香因為我而變得不幸,更是痛苦!)

-~とはなれる:和~分開、分離。

つらい:艱辛的、痛苦的。

-だけど:雖然~(但是~)。

-~(の)せいで:表示歸咎於某人事物導致了不好的結果,中文常譯為「都怪~」「都是因為~」「都是~害的」。

不幸ふこうになる:變得不幸。~になる表變成某種事物或狀態。

-もっと:更加地~。

《STAND BY ME 哆啦A夢》劇照-大雄,我來照顧你了!
《STAND BY ME 哆啦A夢》劇照-大雄,讓我照顧你!

ドラえもん:「タイムマシンを使つかうとまた未来みらいわるってことだよ。それはいつもいい方向ほうこうばかりとはかぎらないんだ!」

(一旦使用時光機,未來又會改變喔。那不一定會朝著好的方向改變!)

-タイムマシン:時光機。

使つかう:使用。

-~と:表假定條件,當前句的假設條件發生時,必然會產生後句的結果。中文常翻譯為「一~就~」。

-また:再~、又~。

未来みらい:未來。

わる:改變。

-ってことだ:「~ということだ」的口語說法,在此表結論,經常用於講述道理,中文常翻譯為「就是~的意思」、「就是~這麼一回事」。

-いつも:總是。

-いい方向ほうこう:好的方向。

-~ばかり:表限定,通常帶有不滿等負面情緒,中文常譯為「老是」「淨是」「總是」等。

-とはかぎらない:未必、不一定是~。


《STAND BY ME 哆啦A夢》劇照-來自未來的危機預告!
《STAND BY ME 哆啦A夢》劇照-來自未來的危機預告!

野比のびのび:「自分じぶんかってうのもへんだけど、ぼくしんじてくれてありがとう。」

(雖然對自己說這句話有點奇怪,不過很謝謝你願意相信我。)

自分じぶん:自己。

-~にかって(にむかって):對著~,面對著~。

う:說。

へん:奇怪的。

しんじてくれて:相信(我)。しんじる的て形+くれる(給我)的て形,語中帶有謝意,意思是「(感謝你)願意相信(我)」。


《STAND BY ME 哆啦A夢》劇照-靜香,爸爸無論如何都相信妳的選擇(?)
《STAND BY ME 哆啦A夢》劇照-靜香,爸爸無論如何都相信妳的選擇(?)

静香しずかパパ:「かれなら間違まちがいなくきみしあわせにしてくれるとぼくしんじているよ。そしてそんなかれえらんだきみほこりにおもってる。大丈夫だいじょうぶきみ未来みらい絶対ぜったいあかるい。」

(我相信,他一定可以讓妳幸福的喔。而且,我也對選擇了他的妳感到驕傲。別擔心,妳的未來絕對會一片光明。)

勘誤:きみしあわせにしてくれる「と」ぼくしんじているよ。節目中少念了「と」,特此致歉。

-~なら:表假定條件,中文常譯為「如果是~的話」。

間違まちがいなく:一定、必然。

きみしあわせにしてくれる:讓妳幸福。後面加上くれる(給我)的て形,語中(對大雄)帶有謝意。

しんじている:相信著。しんじる(しんじる)的て形+いる,表「相信」這個動作的狀態。

-そして:而且。

-そんな:那樣的。

えらんだ:選擇了。えらぶ的過去式。

ほこりにおもってる:感覺驕傲。おもってる是おもう的て形+いる,意思是「(我)認為、覺得」的狀態,いる的い被省略,是一種口語說法。

大丈夫だいじょうぶ:不要緊、沒問題。

絶対ぜったいに:絕對。

あかるい:明亮的、光明的。


《STAND BY ME 哆啦A夢》劇照-該怎麼辦才好呢?
《STAND BY ME 哆啦A夢》劇照-該怎麼辦才好呢?

ドラえもん:「⋯⋯あれ?どうしよう⋯⋯こまったなあ⋯⋯」

(⋯⋯咦?怎麼辦⋯⋯好困擾喔⋯⋯)

-あれ?:察覺有意外的事情發生時,不自覺發出的聲音。中文常譯為「唉呀?」

-どうしよう:怎麼辦?

こまったなあ:こまった是「こまる」過去式,在此也可翻譯為「真是傷腦筋」。


《STAND BY ME 哆啦A夢》劇照-重溫《STAND BY ME 哆啦A夢》,看見友誼的真實與純粹。
《STAND BY ME 哆啦A夢》劇照-重溫《STAND BY ME 哆啦A夢》,看見友誼的真實與純粹。

野比のびのび:「たろ、ドラえもん。ったんだよ⋯ぼく一人ひとりで⋯⋯⋯もう安心あんしんしてかえれるだろ?」

(你看到了吧?哆啦A夢,我贏了唷⋯我一個人贏了喔⋯⋯⋯你已經可以放心回去了吧?)

た:看見了,是「る」的過去式。たろ是「ただろう(看見了吧?)」的口語說法。

った:贏了,是「つ」的過去式。

一人ひとりで:一個人(的狀態下做某事)。

-もう:已經。

安心あんしんしてかえれる:可以安心地回去。かえれる是「かえる(回去)」的可能動詞。

-だろ:表推測,是「だろう」的口語說法,中文常譯為「~吧?」

本文Podcast好聽版

延伸連結

決定版哆啦A夢大事典

哆啦A夢台灣官網

大雄逃走了!?【STAND BY ME 哆啦A夢2】首支預告 2/10(三) 農曆春節 感動賀歲

日文情境小學堂 加入官方帳號 免費領取【簡單好記!日語三大動詞分類表】
日文情境小學堂 加入官方帳號 免費領取【簡單好記!日語三大動詞分類表】
社群分享
黃 立萍
黃 立萍

Podcast「夫妻純聊天」「日文情境小劇場」「青埔夢想家」節目主持人,資歷十五年以上的日文老師、自由工作者。譯作累積數十本,訪過對象超過三百位。細數過往,「文字.譯術」是這些經歷的交會點,也是我深耕多年、最擅長也最熱愛的專業領域。現斜槓擔任不動產營業員,專營大桃園青埔地區。

文章: 257