【即使是滂沱大雨,終究會雨過天晴】聆聽《啄木鳥與雨》的對話,尋覓工作中閃耀的光芒 

你喜歡你的工作嗎?認同自己存在的價值嗎?我們都曾有過倦怠、疲乏、感覺無力的時候,那些瑣事或許非常枯燥,你早已嫻熟得毫無成就感,但其實對於某些人來說,卻可能閃耀著不可逼視的光芒!

《啄木鳥與雨》日版海報
《啄木鳥與雨》日版海報

《一起去看瀑布》《南極料理人》後,本週「日文情境小劇場」再度帶來一部沖田修一的作品《啄木鳥與雨》,邀請你深入偏鄉山林,聆聽大自然的語言,看一介伐木工人如何動員全村加入臨演的行列,建立可貴的革命情感,體驗拍電影的樂趣!

⭐延伸學習⭐《南極料理人》

【沒有拉麵,我的人生還有什麼樂趣?(ಥ⌓ಥ)】看《南極料理人》,發現自我療癒的美食關鍵字

本片預告

完整片名

《キツツキとあめ》 (啄木鳥與雨)(The Woodsman and the Rain)

本片導演

沖田修一

上映時間

日本2012年2月11日上映,台灣2012年7月20日上映。

重要獲獎紀錄

2011年/第24屆東京國際影展/評審團特別獎

2012年/杜拜影展亞非劇情長片競賽/最佳男主角獎(役所廣司)、最佳編劇獎(沖田修一)、最佳剪輯獎(佐藤崇)

《啄木鳥與雨》劇照-面對工作,我們都曾有過倦怠、疲乏、感覺無力⋯⋯
《啄木鳥與雨》劇照-面對工作,我們都曾有過倦怠、疲乏、感覺無力⋯⋯

本片主要角色

きし克彦かつひこ役所広司 飾。伐木工,兩年前妻子離世,與兒子同住。

きし浩一こういち高良健吾 飾。克彦的兒子,無業。

田辺たなべ幸一こういち小栗旬 飾。25歲的電影導演。

鳥居とりい古舘寛治 飾。資深助理導演。

羽場はば敬二郎けいじろう山崎努 飾。資深大牌演員。

本片關鍵單字

-キツツキ:啄木鳥。

あめ雨。

こり:伐木工。

わかい:年輕人。

使つかえない:沒有用的、派不上用場的。

-ゾンビ:殭屍。來自英文zombie。

-ゾンビ映画えいが殭屍電影。

-ゾンビメーク:殭屍妝。來自英文zombie+make(up)。

-ちゃんとやってください:請好好地做(演戲)。

穴場あなば秘境、鮮為人知的地方。

映画えいがひと拍電影的人。

面白おもしろいですか?:有趣嗎?好玩嗎?

-もらってください:請你收下。

監督かんとく導演。

自分じぶん自己。

れる:放晴。

-キャスト:卡司,電影、戲劇中的演員。來自英文cast。

-スタッフ:工作人員。來自英文staff。

-エキストラ:臨時演員。來自英文extra。

-クランクイン:開拍。

-クランクアップ:殺青。

-テスト:拍攝時的演練、彩排。

本番ほんばん正式拍攝。另有動畫、戲劇作品的主體內容之意,反義詞為「番外ばんがい」。 


本片精選台詞

《啄木鳥與雨》劇照-我就⋯⋯走路,倒下來⋯⋯然後站起來,然後又,被槍打中。
《啄木鳥與雨》劇照-我就⋯⋯走路,倒下來⋯⋯然後站起來,然後又,被槍打中。

きし克彦かつひこ:「まあ、ちょっと⋯⋯あるいて、たおれて⋯⋯またって、鉄砲てっぽうで、たれました。」

斉藤さいとうたち:「おおー!アクションや!かっこええ!⋯⋯ほいで?」

きし克彦かつひこ:「で、またつんや。んで、あるくやろ?またたれるんや。」

斉藤さいとうたち:「わあー!すげー!すげー!ちょうすげー!」

(欸,我就⋯⋯走路,倒下來⋯⋯然後站起來,然後又,被槍打中。)
(喔喔—!是動作片耶!帥呆了!⋯⋯然後呢?)
(然後就,又站起來了。然後,就走路啊。然後又被槍打中了。)
(哇啊—!厲害!厲害!超厲害—!)

-まあ:欸⋯⋯。常用於表達消極的評價或反駁,帶有「不能完全那樣說,但大致上還是算認同啦」的感覺。在這段對話中,阿克的「まあ」裡就有「我也不算很認真在幫他們拍片啦,不過你說的也沒錯,我就是稍微化個妝、入鏡演一下這樣囉」的意思。

-ちょっと:一下子。

あるいて:走路。あるいて是「あるく(走)」的て形。

たおれて:倒下。たおれて是「たおれる(倒下)」的て形。

-また:又、再。

鐵砲てっぽう:槍。原為江戶時代前對槍械、火砲等武器的稱呼,現代日文較常用「じゅう」來表示槍械。後方的「で」表手段方法。

たれました:被打中、擊中了。たれました是「つ」的受身動詞過去式。

-アクション:動作片。來自英文action。

格好かっこうええ:帥氣的。=「格好かっこういい」。

-ほいで?:然後呢?=「それで?」。

-すげー:厲害的。是「すごい」的口語說法,男性用語。=「すげぇ、すげえ」。

ちょうすげー:超厲害。


《啄木鳥與雨》劇照-我知道這個要求很過分⋯⋯
《啄木鳥與雨》劇照-我知道這個要求很過分⋯⋯

きし浩一こういち:「ていくぞ。」

きし克彦かつひこ:「ああ、てけ。」

きし浩一こういち:「⋯⋯ていくぞ!」

きし克彦かつひこ:「勝手かってにせえ!」

(我要出去囉。)
(喔喔,你滾吧。)
(⋯⋯我真的要出去囉!)
(隨便你啦!)

ていく(でていく):出去。て是「る(出)」的て形,後加「いく」表動作由近而遠的過程。

-ぞ:喔、囉。置於句尾,用於強烈表達自己的判斷、決心、想法、主張等。

てけ:給我出去!出て是「る(出)」的て形,後加的「け(省略い)」是「く(去)」的命令形。

かちにせえ:隨便你!你要幹嘛就幹嘛!=「かちにしろ」。


《啄木鳥與雨》劇照-一棵樹要成長茁壯,大概需要一百年啊。
《啄木鳥與雨》劇照-一棵樹要成長茁壯,大概需要一百年啊。

きし克彦かつひこ:「どうや?」

田辺たなべ幸一こういち:「あんまわんないっすけどね。」

きし克彦かつひこ:「ああ。一人ひとりまえになるのに、ざっと百ねんはかかるだな。」

(怎麼樣?)
(感覺沒什麼差耶。)
(是啊。一棵樹要成長茁壯,大概需要一百年啊。)

-どうや:怎麼樣?=「どうだ?」。

-あんま:不太~。=「あんまり、あまり」。

わんない:沒差、沒有不同。=「わんない」。

:樹。

一人いちにんまえ:可獨當一面的人,或技藝、學問的水準達到一定程度的專業人士。另有「一人份」之意,此時除了「いちにんまえ」之外,亦可發音為「ひとりまえ」。

-~になる:變成~。

-~のに:為了要~。在此表目的,前接辞書形,後方為不可欠缺的條件。

-ざっと:大約、大致上。

-百ねん(ひゃくねん):一百年。

-~はかかる:(至少)要花費~(時間、金錢等)。


《啄木鳥與雨》劇照-這雨也太大了吧!
《啄木鳥與雨》劇照-這雨也太大了吧!

田辺たなべ幸一こういち:「この撮影さつえいちゅうぼくあまいものをべなければ、無事ぶじ撮影さつえいわります。」

きし克彦かつひこ:「だれめたんやよ?」

田辺たなべ幸一こういち:「自分じぶんのルールです。」

(如果我在這個過程中都不吃甜食,拍攝工作就會平安地結束。)
(這誰決定的啊?)
(我自己的規定。)

撮影さつえいちゅう:拍攝過程中。

ぼく:我,男性自稱。

あまいもの:甜食、甜的東西。

べなければ:如果不吃的話。べなければ是「べる(吃)」的ない形去い+ければ,表假定條件。

無事ぶじに:平安無事地。

わります:結束。わります是「わる(結束)」的ます形。

だれ:誰。

めた:決定了。めた是「める(決定)」的た形。

自分じぶんのルール:自己的規定。


《啄木鳥與雨》劇照-喪屍大隊,衝啊~!
《啄木鳥與雨》劇照-喪屍大隊,衝啊~!

田辺たなべ幸一こういち:「えっと⋯⋯みなさんはあいするひとをゾンビにころされてるんで、いかりをめて竹槍たけやりいてください。」

おんなひと:「あ、はい!あの⋯⋯あいするひとって?」

おとこひと:「おい!かあちゃん!」

おんなひと:「あ?」

おとこひと:「おれころされたとおもえ!」

おんなひと:「wピンとんな!」

(那個⋯⋯各位因為心愛的人被殭屍殺了,所以請懷著怒氣用竹槍突刺。)
(啊,請問!那個⋯⋯心愛的人是指誰?)
(喂!孩子的媽!)
(幹嘛?)
(妳就想說是我被殺了!)
(w根本沒感覺!)

-えっと:嗯⋯⋯那個⋯⋯。常用於思考「該說什麼、該怎麼回答」時使用。

みなさん:大家、各位。

あいする人:心愛的人。

-ゾンビ:殭屍。

ころされてるんで:因為被殺了(,所以~)。ころされてる是「殺す(殺)」的受身動詞て形「ころされて」+「いる(省略い)」,表被殺害的狀態或現況。「ん」表強調,「で」表原因理由。

いかりをめて:心懷怒意。めて是「める(填裝、放入)」的て形。

竹槍たけやりいてください:請刺竹槍。いて是「く(突刺)」的て形,後方+ください表請託對方做某動作,中文常譯為「請~」。

かあちゃん:媽媽。

おれ:我,男性自稱。

ころされた:被殺了。ころされた是「ころす(殺)」的受身動詞た形。

-~とおもえ:你就想說是~啊!おもえ是「おもう(想、認為)」的命令形。

-ピンとんな:=「ピンとない」。「グッとる」常在內心受到衝擊、產生強烈感覺,或是心有所感時使用,意為「被打動、突然心動」;反義詞為「グッとない」,即「沒感覺、沒fu」,也常用於表示自己不太瞭解、抓不到感覺、不覺得有趣等情境。


《啄木鳥與雨》劇照-伐木工的生活就是這麼樸實無華。
《啄木鳥與雨》劇照-伐木工的生活就是這麼樸實無華。

きし克彦かつひこ:「後悔こうかいなんかしとらんわ。自分じぶんってきたカメラが、息子むすこ人生じんせいえたんやわ。ハァ⋯⋯うれしくてしょうがないやろな。」

(他才不會後悔。自己買來的攝影機,可是改變了兒子的人生啊。啊⋯⋯他一定是開心到不行吧。)

後悔こうかい(こうかい):後悔。

-なんか:~什麼的、之類的、~這種東西。用於舉例,說話者懷有輕視的情緒。

-しとらん:不做~。=「してない/していない」。

自分じぶん:自己。

ってきた(かってきた):買來的。

-カメラ:攝影機。

息子むすこ人生じんせい:兒子的人生。

えた:改變了。えた是「える(改變)」的た型。

うれしくてしょうがない:高興得不得了。い形容詞去い+くて+しょうがない,表該形容詞的程度相當高,經常用於表達情感、感受。


《啄木鳥與雨》劇照-看樣子馬上就要下雨了。
《啄木鳥與雨》劇照-看樣子馬上就要下雨了。

田辺たなべ幸一こういち:「あの⋯⋯ぼくなにか?」

羽場敬二郎:「またんでよ。素晴すばらしかった。監督かんとく。」

(那個⋯⋯請問你找我,有什麼事?)
(之後要再找我喔。你很優秀。導演。)

-あの⋯⋯:那個⋯⋯,表躊躇、猶豫。

ぼく:我,男性自稱。

なにか:某事。在此應為「なに御用ごようですか」的省略說法,意為「您是否有什麼事找我?」

-また:再、又。

んで:叫、呼喚。「んでください(請叫我)」的普通形。

素晴すばらしかった:優秀的、傑出的、很棒的。素晴すばらしかった是「素晴すばらしい」的過去式。

監督かんとく:導演。

カメラマン:「やるの!やらないの!?」


《啄木鳥與雨》劇照-你認為是瑣事,對某些人卻可能閃耀著不可逼視的光芒。
《啄木鳥與雨》劇照-你認為是瑣事,對某些人卻可能閃耀著不可逼視的光芒。

田辺たなべ幸一こういち:「やるにまってんでしょ!本番ほんばんでーす!ヨーイ、ハイ!」

(要拍嗎!還是不拍!?)
(當然要拍啊!正式來一次!準備—開始!)

-やる:做、進行、從事。

-やらない:不做、不進行、不從事。やらない是「やる」的ない形。

-~にまってん:「~にまっている」的口語說法,表「肯定、當然是這樣」之意。

-でしょう/でしょ:~吧?表推測,或是尋求對方同意時使用。

本番ほんばん:正式拍攝。

※勘誤:攝影機開始錄影後,攝影組會回報「Rolling」而不是roll,是指攝影機已開始轉動。

本文Podcast好聽版

延伸連結

Youtube)星野源フィルム (Official Video)

日文情境小學堂 加入官方帳號 免費領取【簡單好記!日語三大動詞分類表】
日文情境小學堂 加入官方帳號 免費領取【簡單好記!日語三大動詞分類表】
社群分享
黃 立萍
黃 立萍

Podcast「夫妻純聊天」「日文情境小劇場」「青埔夢想家」節目主持人,資歷十五年以上的日文老師、自由工作者。譯作累積數十本,訪過對象超過三百位。細數過往,「文字.譯術」是這些經歷的交會點,也是我深耕多年、最擅長也最熱愛的專業領域。現斜槓擔任不動產營業員,專營大桃園青埔地區。

文章: 258

發佈留言

發佈留言必須填寫的電子郵件地址不會公開。 必填欄位標示為 *