「你不是失去母親,而是多了一位母親。」
無法生育的栗原夫婦,透過「特別養子縁組」收養了朝斗,這個小男孩宛如一道朝日曙光,溫柔地穿透層層烏雲,燦然照亮了他們的生活,然而這道日光背後,卻是生母小光身上一道黯然的傷痕⋯⋯
本週「日文情境小劇場」與你分享一部以「收養」為主題的電影《晨曦將至》,迎面直擊不孕治療、未婚生子、非親收養、夫妻育兒等敏感議題,導演河瀬直美向來擅長將紀錄片手法融入劇情片,她透過寫意的光影流轉、唯美的自然風光,緩慢深刻地帶領觀眾思考家庭和親子的真諦。
看《晨曦將至》,你將同時看見向陽與逆光之美,即使生命傷痕累累,依然蘊含無限勇氣,就算摸索於漫漫長夜,晨曦也終將來臨。
本片預告
完整片名
《朝が来る》 (晨曦將至)(True Mothers)
本片導演
河瀬直美
上映時間
日本2021年3月24日上映,台灣2021年2月26日上映。
重要獲獎紀錄
2021年/第44回日本電影學院獎/優秀導演獎(河瀨直美)、優秀女主角獎(永作博美)、新人演員獎(蒔田彩珠)、優秀攝影獎(河瀬直美、月永雄太、榊原直記)、優秀燈光獎(太田康裕)、優秀錄音獎(Roman Dymny、森英司)、優秀剪輯獎(Tina Baz、渋谷陽一)
2020年/第45屆報知電影獎/最佳導演獎(河瀨直美)、最佳女配角獎(蒔田彩珠)
2020年/第42屆橫濱電影節/日本電影年度十佳第四名、最佳女配角獎(蒔田彩珠)
2020年/第75屆每日電影獎/最佳導演獎(河瀨直美)、最佳女配角獎(蒔田彩珠)
2020年/第94屆電影旬報十佳獎/年度十佳第三名、最佳女配角獎(蒔田彩珠)
2020年/全国映連獎/年度十佳第二名、最佳女演員獎(蒔田彩珠)
本片主要角色
–栗原佐都子:永作博美 飾。本片女主角,原為粉領族,現為家庭主婦。
–栗原清和:井浦新 飾。佐都子的丈夫,任職於建設公司。
–栗原朝斗:佐藤令旺 飾。就讀幼兒園大班。
–片倉ひかり:片倉光,蒔田彩珠 飾。中學時期未婚懷孕產下一子,後由栗原夫婦收養,取名為「朝斗」。
–浅見静恵:浅田美代子 飾。協助收養媒合的「ベビーバトン(嬰兒接棒)」非營利組織負責人。
本片關鍵單字
–僕、やってない:我沒有做。
–無精子症:無精症。
-ベビーバトン:嬰兒接棒。
–申し訳ありませんでした:非常抱歉。
日本現行的收養制度
●里親制度:
寄養制度。由養父母暫時代理生父母養育孩子,但和孩子之間沒有法定親子關係,生父母依然擁有親權。
●普通養子縁組:
普通收養制度。孩子被收養後,戶籍上會同時註記生父母、養父母的名字,並且被登記為養父母的「養子/養女」。透過此制度收養的孩子,和親生父母之間依然存有法定親子關係。
●特別養子縁組:
特別收養制度,是一種讓養父母與孩子之間產生「如同親生的親子關係」的制度。收養時,孩子與生父母的法定親子關係會透過家事法庭裁定解除,親權將從生父母手中移轉給養父母。透過此制度收養的孩子,戶籍上不會出現生父母的名字,僅會登記養父母的名字,並且被登記為養父母的「長女/長男」等詞。
本片精選台詞
栗原清和:「佐都子は妊娠して、出産して⋯⋯という可能性は、ないかもしれない。」
栗原佐都子:「そうだね。」
栗原清和:「だから、佐都子の中でも、『離婚』という選択肢は、持っていて欲しい。」
栗原佐都子:「ごめん。私の中では⋯⋯それは、考えられないかな。」
(佐都子要懷孕、生孩子⋯⋯這樣的可能性,也許是零。)
(是呀。)
(所以,我希望在妳心裡,可以把「離婚」這個選項放進去。)
(抱歉。在我心裡⋯⋯應該沒辦法考慮這件事吧。)
–妊娠:懷孕。
–出産:生產。
–可能性:可能性。
-ない:沒有。
-~かもしれない:也許、搞不好、說不定。
-そうだ:沒錯。
-だから:所以。
–中:裡面,在此指「心裡」。
–離婚:離婚。
–選択肢:選項。
–持っていてほしい:希望妳擁有~。持って是「持つ(持有、擁有)」的て形,「動詞て形+ほしい」表希望他人做某動作。
-ごめん:對不起、抱歉。
–考えられない:無法想、不能認為。考えられない是「考える」的可能動詞否定形。
-かな:~吧,表輕微疑問、不堅定的猶疑,可緩和語氣。
栗原佐都子::「二人で、一緒に生きていこう。」
(我們就兩個人一起生活下去吧。)
–二人:兩個人。
–一緒に:一起。
–生きていこう:一起生活下去吧。生きて是「生きる(生存)」的て形,いこう是「行く(去)」的意向形,表積極的邀請。「動詞て形+いく」表動作持續到未來,中文常譯為「~下去」。如「これからもここで生きていく(從今而後也在這裡存活下去)」。
栗原清和:「これは⋯⋯親が子供を見つけるための制度じゃなくて、子供が親を見つけるための制度なんだって。この家には、親になれる⋯⋯人がちゃんといるのよ。」
(這不是為了讓父母找到孩子,而是一個讓孩子找到父母的制度。我們這個家裡,是有人能夠扮演好父母角色的啊。)
–親:雙親。
–子供:孩子。
–見つける:找到。
-~ため:為了~。
–制度:制度。
-~じゃなくて:不是~(,而是~)。
-~って:って有很多情境用法,在此為引用他人說的話,意思是「(某人)說~」。
-この家:這個家。
-~になれる:能夠成為~。なれる是「なる(變得、變成)」的可能形。
–人:人。
-ちゃんといる:確實有、真的存在。
片倉ひかり:「子供、返してほしいです。」
(希望你把孩子還給我。)
–子供:孩子。
–返してほしい:希望你還給我。返して是「返す(歸還)」的て形,「動詞て形+ほしい」表希望他人做某動作。
片倉ひかり:「なかったことにしないで。」
(請不要抹去我的存在。)
-なかった:過去沒有,なかった是「ない」的過去否定形。
-~ことにしないで:請不要當作~。しないで是「する(做)」的ない形,「ない形去ない+で」表示請對方不要做某事。「ことにする」表個人的選擇或決定,若前接過去式,即為「當作(過去)~」之意。如「見なかったことにする」即「當作那時候沒看到」。
本文Podcast好聽版
延伸連結
–(Youtube)晨曦將至主題曲 – C&K《晨與光/アサトヒカリ》