【側耳傾聽,來自《心之谷》的聲音】|日文情境小劇場Ep079

前言

「君もかわいくないね。私そっくり。」

(你也不可愛呢,跟我一模一樣。)

還記得第一次開始懷疑自己的時候嗎?明明以前單純又溫柔,做什麼都能興奮雀躍,可是從某天開始,心裡總有個聲音告訴你:「這樣做不會成功的吧?」、「你其實辦不到吧?」正值青春期的我們,總是徘徊在自信與自卑之間,一邊懷抱夢想,一邊又懷疑自己能不能做到⋯⋯

《心之谷》就像一面映照青春的鏡子,讓我們看見雫與聖司在不安中摸索未來的模樣,也提醒著我們:即使心裡有再多「不可能」,只要勇敢嘗試、努力磨礪,原石也能閃閃發光。

本週起連續四週,「日文情境小劇場」為你帶來吉卜力工作室的青春戀愛經典《耳をすませば》,邀請你跟著雫的腳步,一起傾聽心中的聲音,探索夢想與愛情交織的成長之旅!

【側耳傾聽,來自《心之谷》的聲音】|日文情境小劇場Ep079
【側耳傾聽,來自《心之谷》的聲音】|日文情境小劇場Ep079

完整片名

《心之谷》(耳をすませば)(Whisper of the Heart)

本片導演

近藤喜文

上映時間

日本1995年7月15日上映,台灣1996年3月28日上映,2025年5月29日台灣最新重映。

重要獲獎紀錄

-第13屆金總獎/最優秀金獎、賣座導演獎

-日本電影復興獎/日本電影獎勵賞

-全國映連獎/新人導演獎

-中央兒童福祉審議會特別推薦文化財產

本片主要角色

月島雫(つきしま しずく):小雯14歲的國中三年級生,熱愛閱讀和寫作。性格單純卻有點急躁,對未來感到迷惘。在與天澤聖司相遇後,受到啟發開始挑戰寫作「貓男爵」的故事,逐漸找到自我成長的方向。

天沢聖司(あまさわ せいじ):聖司。與雫同齡的少年,夢想成為小提琴製作者。個性認真、固執,行動力強,決心到義大利修習製琴。表面看似冷淡毒舌,內心卻非常溫柔,對雫懷有深厚情感,最後勇敢向她告白。

西司朗(にし しろう):西爺爺。慈祥而睿智的長者,也是古董店「地球屋」的主人,收藏有「貓男爵」的雕像。他用「原石」的比喻,鼓勵雫與聖司努力磨練自己,成為真正的寶石,是劇中象徵「指引與啟發」的重要角色。

月島靖也(つきしま せいや):雫的父親。圖書館管理員,冷靜理性,尊重雫的選擇。雖然擔心女兒,但仍鼓勵她走自己的路,提醒她「與眾不同的生活方式會很辛苦」,象徵父親的理解與支持。

月島朝子(つきしま あさこ):雫的母親。曾有過追求自我的經歷,因此對雫的掙扎感同身受,雖然性格較嚴厲,但內心柔軟,最終也選擇支持女兒自我挑戰。

月島汐(つきしま しおり):雫的姐姐。已經考上大學,多半忙於打工。片中雫爭吵,認為雫不讀書是逃避現實,言語中帶著對妹妹的焦急與期待。

原田夕子(はらだ ゆうこ):夕子。雫的好友,個性率直。常在雫迷惘時給予建議,是雫心靈的傾聽者。

ムーン(Moon):小月。胖胖的貓,經常在街道或地球屋出沒,性格悠閒,彷彿牽引雫走向新的發現。

バロン(Baron Humbert von Gikkingen):貓男爵。古董店收藏的人偶,身穿燕尾服的紳士貓。雫將他作為小說的主角,象徵她想像力的起點,也是「心之谷」世界裡浪漫與夢想的化身。

本片關鍵單字

-耳をすませば(みみをすませば):如果側耳傾聽、如果你專心去聽的話⋯⋯。

耳(みみ):耳朵。

澄ます(すます):使清澈、專注、屏息凝神。「耳を澄ます」意思是豎起耳朵聽、仔細聆聽。澄ませば:是「澄ます」的假定形。

本片精選台詞

雫:「君もかわいくないね。私そっくり。どうして変わっちゃうんだろうね⋯⋯私だって前は、ずーっと素直で優しい子だったのに。本を読んでもね、この頃前みたいにワクワクしないんだ。こんな風にさ、うまくいきっこないって。心の中で、すぐ誰かが言うんだよね。かわいくないよね。」

(你也不可愛呢,跟我一模一樣。為什麼人會變呢⋯⋯我以前明明一直是個單純又溫柔的孩子。可是現在就算讀書,也不像以前那樣興奮了。總是會在心裡冒出一個聲音:『反正不會順利的啦。』⋯⋯真的很不可愛吧。)

-君(きみ):你(口語、親暱)。

-かわいくない:不可愛,「かわいくない」是形容詞「かわいい(可愛)」的否定形。

-ね:語尾助詞,表確認、附和。

-私(わたし):我。

-そっくり:「そっくり」是ナ形容詞,表示「酷似、完全相同」。

-どうして:為什麼。

-「変わっちゃう」=「変わってしまう」,動詞「変わる(變)」的て形+しまう → 口語縮約「ちゃう」,表示遺憾或不可避免的變化。

-~んだろう:= のだろう,推測語氣,「大概是吧」「為什麼會呢」。

-私だって(わたしだって):連我也⋯⋯。だって在此表強調。

-前(まえ):以前。

-ずーっと:一直、長時間持續。

-素直(すなお):天真、坦率。

-優しい子(やさしいこ):溫柔的孩子、女孩。

-だった:子+助動詞「だ」的過去形「だった」。

-のに:逆接,表示遺憾,「明明⋯⋯卻⋯⋯」。

-本を読んでも:即使讀書,也⋯⋯。読んで是「読む(閱讀)」的て形,「て形+も」表逆接條件。

-この頃(このごろ):最近、這陣子。

-前みたいに(まえみたいに):像以前那樣。

-ワクワクしない:不感到雀躍或興奮。ワクワクしない是「ワクワクする(雀躍、興奮)」的否定形。

-こんな風に(こんなふうに):= 像這樣地。

-うまくいきっこない」:絕對不可能順利。=「うまくいく(順利進行)」+「〜っこない」(強烈否定,絕對不可能)。
-~って:有人在說/心裡在想~。って在此表引用。

-心の中で(こころのなかで):在心裡。

-すぐ:馬上、立刻。

-誰か(だれか):某人、有人。

-言う(いう):說。

〜んだよね:~不是嗎?「んだ」是「のだ」的口語說法,表說明、強調;「よ」表強調、提醒;「ね」表確認、尋求附和。

本文Podcast好聽版

延伸連結

(Youtube)終於等到【心之谷】上映了!5/29 一起看大銀幕~怦然心動~


日文情境小學堂 加入官方帳號 免費領取【簡單好記!日語三大動詞分類表】
日文情境小學堂 加入官方帳號 免費領取【簡單好記!日語三大動詞分類表】
社群分享
黃 立萍
黃 立萍

Podcast「夫妻純聊天」「日文情境小劇場」「青埔夢想家」節目主持人,資歷十五年以上的日文老師、自由工作者。譯作累積數十本,訪過對象超過三百位。細數過往,「文字.譯術」是這些經歷的交會點,也是我深耕多年、最擅長也最熱愛的專業領域。現斜槓擔任不動產營業員,專營大桃園青埔地區。

文章: 351

1 則留言

發佈留言

發佈留言必須填寫的電子郵件地址不會公開。 必填欄位標示為 *