【即使打了敗仗,至少你留下無悔的足跡】寫信給《解憂雜貨店》,找到屬於你的答案(上)

只要將人生煩惱寫成信,投進「浪矢雜貨店」的鐵捲門裡,隔天早上就能在店家的牛奶箱裡得到解答——如果你是諮詢者,會寫下什麼煩惱?如果你是解答者,又會如何回答呢?

《解憂雜貨店》主視覺
《解憂雜貨店》主視覺

《解憂雜貨店》被譽為東野圭吾「史上最賺人熱淚的懸疑作品」,儘管當中沒有偵探、沒有犯罪、沒有被害者,它寬闊的世界觀、細膩的性格刻劃、縝密的角色連結,以及字裡行間層層包藏的巧思,無不引人入勝。無論你是否已經讀過小說、看過電影、欣賞過舞台劇,誠摯邀請你收聽本集節目,與我們一同走進這個充滿奇幻色彩的故事!

本片預告

完整片名

《ナミヤ雑貨店ざっかてん奇蹟きせき》 (解憂雜貨店)(The Miracles of the Namiya General Store)

本片導演

廣木隆一

上映時間

日本2017年9月23日上映,台灣2017年10月13日上映。

《解憂雜貨店》日版海報
《解憂雜貨店》日版海報

重要獲獎紀錄

2017年/第41屆山路文子電影獎/特別獎(吉行和子、西田敏行)

2017年/第30屆日刊體育電影大獎/最佳女配角獎(尾野真千子)

2017年/第91屆電影旬報十佳獎/新人男演員獎(山田涼介) ※與《鋼の錬金術師》共同獲獎。

2018年/第41屆日本電影學院獎/優秀作品獎、優秀導演獎(廣木隆一)、優秀劇本獎(斉藤ひろし)、優秀男配角獎(西田敏行)、優秀女配角獎(尾野真千子)、優秀美術獎(丸尾知行/中川理仁)

本片主要角色

《解憂雜貨店》劇照-這封信,來自32年前!?
《解憂雜貨店》劇照-這封信,來自32年前!?

矢口やぐち敦也あつや山田涼介 飾。小偷三人組之一。

小林こばやし翔太しょうた村上虹郎 飾。小偷三人組之一。

麻生あさお幸平こうへい寬一郎 飾。小偷三人組之一。

なみ雄治ゆうじ西田敏行 飾。「浪矢雜貨店」的老闆。

松岡まつおか克郎かつろう林遣都 飾。諮詢者「魚店音樂人」。

せり門脇麥 飾。在孤兒院「丸光園」長大,其弟弟被松岡克朗所救,後來成為歌手。

川邊かわべ映子えいこ山下莉緒 飾。小芹在育幼院認識的朋友。

田村たむら晴美はるみ尾野真千子 飾。諮詢者「迷茫的汪汪」。

皆月みなづき暁子あきこ成海璃子 飾。浪矢爺爺的舊情人。

本片關鍵單字

《解憂雜貨店》劇照-浪矢雜貨店,曾經是孩子們流連忘返的所在。
《解憂雜貨店》劇照-浪矢雜貨店,曾經是孩子們流連忘返的所在。

-ナミヤ雑貨店ざっかてん浪矢雜貨店。

奇蹟きせき奇蹟。

-ママとも媽媽友。

手紙てがみ信。

返事へんじ回覆,泛指信件、電話、求婚答覆等各種回覆。

魚屋さかなやミュージシャン:魚店音樂人。

-ハーモニカ:口琴,來自英文harmonica。

-カセットテープ:錄音帶。

-リボーン:重生,來自英文reborn。 

本片精選台詞

《解憂雜貨店》劇照-我並不是抱著玩樂的心情做音樂!
《解憂雜貨店》劇照-我並不是抱著玩樂的心情做音樂!

矢口やぐち敦也あつや「どんな音楽おんがくをやってるのかりませんが、あなたに才能さいのうありません。三ねんつづけてないことが、その証拠しょうこです。」

松岡まつおか克郎かつろうぼくあそ半分はんぶん音楽おんがくをやっているわけではありません。直接ちょくせついして、ぼくつくったきょくいてほしいです。」

(我不知道你在做什麼音樂,但你確實沒有才華。持續三年還闖不出名堂,就是沒有才華的證據。)
(我並不是抱著玩樂的心情做音樂,希望你直接跟我見面,聽聽我創作的歌。)

-どんな音楽(どんなおんがく):怎樣的音樂。

-やってる:正在做。やってる是「やる(做、從事)」的て形+いる(口語省略い),表正在進行該動作的狀態。

-知りません(しりません):不知道。

-才能(さいのう):才能、才華。

-~ありません:沒有~。

-三年も続けて(さんねんもつづけて):持續長達三年之久。続けて是「続ける(持續、使繼續)」的て形。

-芽が出ない(めがでない):發芽、走運、出現好兆頭。出ない是「出る(冒出、出來)」的ない形。

-証拠(しょうこ):證據。

-遊び半分(あそびはんぶん):隨便、漫不經心,對事不夠認真,有一半保持玩票心態。

-~わけではありません:並非~、並不是~。

-直接(ちょくせつ):直接。

-お会いして(おあいして):我要(與你)見面。「お会いする」是「会う(見面)」的謙讓語,して是「する」的て形,後方接續其他動詞。

-作った(つくった):製作的,用以修飾後方的名詞(曲)。作った「作る(做、製作)」的た形。

-曲(きょく):歌、曲子。

-聞いてほしい(きいてほしい):希望你聽。聞いて是「聞く(聽)」的て形,「動詞て形+ほしい」表希望他人做某動作。


《解憂雜貨店》劇照-總有一天,你會再次重生⋯⋯
《解憂雜貨店》劇照-總有一天,你會再次重生⋯⋯

小林こばやし翔太しょうた「あなたにぜひつたえたいことがあります。あなたが音楽おんがくつづけることはけっして無駄むだにはなりません。あなたの音楽おんがくすくわれるひとたちがいるとおもいます。そしてあなたがつくった音楽おんがくは、かならのこります。」

(我有件事一定要告訴你。你堅持做音樂這件事絕對不會白費。我相信會有人被你的音樂拯救,而且你的音樂必將名留青史。)

-あなた:你。

-ぜひ:務必、一定。

-伝えたい(つたえたい):想要傳達、告訴。伝えたい是「伝える(傳達、告訴)」的ます形+たい。動詞ます形去ます+たい,表說話者自己的希望、期望,想做某事。

-~ことがあります:有~的事。

音楽おんがく:音樂。

つづける:使繼續、持續做~。

けっして:絕對。

無駄むだにはなりません:不會白費、不是一場空。

すくわれる:被拯救。救われる是「救う(拯救)」的受身動詞辞書形。

ひとたち:人們。

-~がいる:有~。

-~とおもいます:(我)覺得、認為~。

-そして:而且、此外。

つくった:製作的,用以修飾後方的名詞(音楽)。つくった「つくる(做、製作)」的た形。

かならず:必然、必定。

のこります:殘存、留下。


《解憂雜貨店》劇照-寫信給浪矢爺爺,找到屬於你的人生答案。
《解憂雜貨店》劇照-寫信給浪矢爺爺,找到屬於你的人生答案。

松岡まつおか克郎かつろう:「オヤジ、おれ足跡あしあとのこせたかな?いくさだけど。」

(老爸,我這樣算是留下足跡了嗎?雖然我打輸了這場仗。)

-オヤジ:老爸。

おれ:我,男性用語。

足跡あしあと:腳印、足跡。

のこせた:(過去)得以留下。のこせた是「のこす(留下)」的可能動詞過去式。

-かな:~吧,表輕微疑問、不堅定的猶疑,可緩和語氣。

いくさ:敗仗。

本文Podcast好聽版

延伸連結

映画『ナミヤ雑貨店の奇蹟』公式サイト(《解憂雜貨店》日本官方網站)

(博客來)譯界天后親授!這樣做,案子永遠接不完

(博客來)感情這件事:五種角色,在愛的學習中遇見心理學家

(聯合報新聞)Spotify為「她」取消專輯隨機播放功能!官方:我願意

(Youtube)【中文字幕】「REBORN」山下達郎 電影「解憂雜貨店」主題歌 セリ.ver cover

日文情境小學堂 加入官方帳號 免費領取【簡單好記!日語三大動詞分類表】
日文情境小學堂 加入官方帳號 免費領取【簡單好記!日語三大動詞分類表】
社群分享
黃 立萍
黃 立萍

Podcast「夫妻純聊天」「日文情境小劇場」「青埔夢想家」節目主持人,資歷十五年以上的日文老師、自由工作者。譯作累積數十本,訪過對象超過三百位。細數過往,「文字.譯術」是這些經歷的交會點,也是我深耕多年、最擅長也最熱愛的專業領域。現斜槓擔任不動產營業員,專營大桃園青埔地區。

文章: 258

發佈留言

發佈留言必須填寫的電子郵件地址不會公開。 必填欄位標示為 *